Кейсы 21.01.2021 Кейс Flo: как повысить производительность команды локализации на 500% Обсуждаем с тимлидом команды локализаторов Flo Health Inc., как Smartcat помог им упростить локализацию контента и наладить работу с поставщиками.
Кейсы 10.10.2018 Кейс «Алгом». Врачи доверяют Smartcat Концепция доказательной медицины пока мало известна в России, тогда как в Европе и США более 80% медицинских работников пользуются ее принципами для профилактики, диагностики и лечения пациентов. Smartcat помог компании «Алгом» перевести электронную
Кейсы 29.03.2018 Кейс IMC Games: 5 особенностей Smartcat, которые помогают в локализации игр Год назад корейская компания-разработчик видеоигр IMC Games начала использовать Smartcat для локализации своих проектов. Мы попросили Инес Гонсалвес, которая работает в компании менеджером по локализации, объяснить, почему они выбрали Smartcat, и какие возможности
Кейсы 18.12.2017 Кейс Logrus IT: 400 тыс. слов за выходные В начале ноября переводческая компания Logrus IT взялась в двухдневный срок перевести 400 тысяч слов субтитров для видеотрансляций телешоу: на нескольких площадках должны были одновременно вестись соревнования, выступления разработчиков и другие события. Причем
Кейсы 21.06.2017 Кейс: Weebly Как локализовать конструктор сайтов на 13 языков за 14 недель? Благодаря Weebly создать интернет-магазин или блог по готовым шаблонам из простых функциональных элементов — проще простого. А, используя интегрированные e-commerce и маркетинговые инструменты, даже
Кейсы 29.08.2016 Переводчик Анна Суслякова: «Чему я научилась, переводя книгу о здоровье» В издательстве «Манн, Иванов и Фербер» вышла книга «Transcend: девять шагов на пути к вечной жизни». Появление книги на русском языке поддержали ABBYY LS и PROFI.RU. Переводом занималась Анна Суслякова. Здесь она