Headline here

Today’s companies need to deliver their content instantly across the globe. But this is not possible if you keep exchanging endless emails and files to get content localized. The only way to stay globally relevant is to connect the whole multilingual content delivery loop.
Старт за считанные минуты
Старт за считанные минуты

Наталья Павликова

Инженер по локализации, Xsolla

Наталья Павликова

Инженер по локализации, Xsolla

«Мы пробовали несколько онлайн-платформ для работы над переводами, но по разным причинам ни одна из них не устроила нас полностью. Если нужно было локализовать несколько новых строк на 20 языков, управление проектом занимало больше времени, чем сами переводы. Именно поэтому мы начали поиск альтернативного решения».

Текст кнопки для открытия видео (слайд 1)

Подробнее о кейсе Xsolla →

Дело не только в ПО
Дело не только в ПО
Добавьте участников своей команды или найдите новых исполнителей
Добавьте участников своей команды или найдите новых исполнителей

Екатерина Галицкая

Эксперт по локализации, Лаборатория Касперского

Екатерина Галицкая

Эксперт по локализации, Лаборатория Касперского

«У нас было два варианта: либо нанять недостаточно опытных сотрудников и сократить объём локализации (разумеется, пострадало бы качество), либо автоматизировать процесс. Мы выбрали второе».

Текст кнопки для открытия видео (слайд 1)

Подробнее о решении «Лаборатории Касперского» →

Создавайте интеграции через наш API
Создавайте интеграции через наш API
<strike></strike> Бесплатно — навсегда, а не только в пробный период.
Бесплатно — навсегда, а не только в пробный период.

Локализация без задержек