Узнайте, как Smartcat помогает пользователям Canva расширять глобальные дизайнерские проекты — мгновенно локализовать визуальные материалы, автоматизировать рабочие процессы и открывать новые рынки с помощью ИИ-агентов, поддерживаемых экспертами.
Доверяют бренды из списка Fortune 1000 для создания глобального контента:
Качество заметно выросло. Наши рецензенты сравнили наш устаревший контент, созданный агентствами переводов, с контентом, созданным моей командой с помощью автоматического перевода Smartcat AI.
”Ознакомиться на примере →
Canva делает дизайн доступным для всех, но когда дело доходит до запуска на новых языках, их встроенные инструменты перевода помогают лишь частично — изображения, видео и другие ресурсы остаются в ручных, медленных рабочих процессах. Это означает больше времени, потраченного на повторяющиеся задачи, больший риск ошибок и меньше времени для творческой работы.
1. Одновременное создание и локализация с помощью ИИ-агентов
. С помощью Smartcat контент создается, переводится и локализуется одновременно. Наши AI-агенты, поддерживаемые экспертами, работают непосредственно с вашей командой, мгновенно адаптируя каждую часть вашего проекта в Canva — текст, изображения, видео и многое другое — для любого рынка. Больше не нужно жонглировать инструментами или обновлять каждый актив вручную. Когда ваша команда просматривает и редактирует, AI-агенты Smartcat обучаются и совершенствуются, делая каждую кампанию быстрее и точнее, чем предыдущая.
2. Прямой доступ к более чем 500 000 профессиональных лингвистов
. Нужен специалист для сложного языка или отрасли? Smartcat напрямую соединяет вас с крупнейшей в мире сетью проверенных переводчиков — без агентств, без посредников, полная прозрачность. Внесите изменения в Canva, и Smartcat мгновенно синхронизирует обновления для каждой языковой версии. Публикация в один клик означает, что ваша глобальная аудитория видит новый контент сразу, без необходимости ручного копирования-вставки или работы с файлами.
3. Возродите и используйте повторно любой контент Canva
. Есть старая кампания, которую вы хотите перезапустить на новых рынках? Smartcat может извлечь и локализовать контент из любого файла Canva — даже если вы потеряли оригиналы. Мгновенно адаптируйте текст, визуальные материалы и видео для новых аудиторий, экономя часы и максимизируя ценность каждого созданного вами ресурса.
4. Прозрачное ценообразование на основе использования — никаких сюрпризов
. С Smartcat вы платите только за контент, который действительно локализуете, а не за места пользователей или скрытые комиссии. Это означает, что вы можете увеличивать или уменьшать масштаб глобальных кампаний, не беспокоясь о непредсказуемых расходах или потраченном впустую бюджете.
Преимущество Smartcat + Canva: Локализация без границ
Canva — это лучший выбор для создания красивого контента, соответствующего бренду. Smartcat выводит это на глобальный уровень, автоматизируя каждый этап процесса локализации. Экспертно поддерживаемые ИИ-агенты и обратная связь от людей позволяют запускать быстрее, с постоянным качеством и без узких мест. Больше никаких ручных обходных путей. Больше никаких пропущенных сроков. Просто бесшовный, масштабируемый контент — везде, где находится ваша аудитория.
Я хочу перевести с
на
Длительность использования Smartcat
3 months
Точность перевода
95%Программное обеспечение для перевода Smartcat с искусственным интеллектом выбирает лучший алгоритм для вашей языковой пары, учится на ваших изменениях и становится лучше, чем больше вы его используете.
Хотите знать, как это работает? Поговорите с нашим экспертом по решениям.
Book a demo
Smartcat AI — это нечто большее, чем статический машинный перевод. Он выбирает лучший автоматический перевод, соответствующий вашему контенту, из восьми самых передовых систем перевода в мире. Добейтесь точности перевода до 99 % только от ИИ за считанные секунды. Smartcat сохраняет точное форматирование файла в переведенном документе.
Используйте адаптивные инструменты перевода ИИ Smartcat, включая глоссарии и память, которые обновляются в соответствии с вашими правками, чтобы обеспечить согласованность благодаря расширенным возможностям машинного обучения.
Наслаждайтесь прямым доступом и полной прозрачностью крупнейшей в мире сети проверенных профессиональных переводчиков (более 500 000).
Бюро переводов посредников больше не будут скрывать личность переводчика. Таким образом, вы точно знаете, кто работает над вашим переводческим проектом. В результате вы можете повысить согласованность качества.
мгновенный доступ к 50% мирового лингвистического рынка. Псс, это в 100 раз больше, чем у крупных агентств. Да, в 100 раз!
Уникальный запатентованный искусственный интеллект Smartcat автоматически идентифицирует опытных лингвистов на основе анализа вашего контента, чтобы ускорить процесс перевода.
Центральная система записи многоязычного контента, поступающая в систему автоматического перевода на основе искусственного интеллекта, которая изучает ваши языковые предпочтения, чтобы улучшить каждый последующий перевод.
Сквозной контроль жизненного цикла проекта, совместный просмотр рабочих процессов перевода на любом этапе, а также широкие возможности настройки параметров управления и разрешений пользователей.
Поиск профессиональных лингвистов с помощью ИИ на основе производительности и экспертных знаний на крупнейшем в мире глобальном рынке лингвистов (более 500 000) в дополнение к высокопроизводительному переводу ИИ Smartcat.
Узнайте, как Smartcat помогает пользователям Canva расширять глобальные дизайнерские проекты — мгновенно локализовать визуальные материалы, автоматизировать рабочие процессы и открывать новые рынки с помощью ИИ-агентов, поддерживаемых экспертами.
Система управления переводами (TMS) — это взаимосвязанный набор функций, которые являются ключевыми для всего процесса перевода. Это облегчает задачи перевода, удовлетворяя потребности жизненного цикла перевода на различных его этапах. Например, типичная цепочка поставок перевода может быть следующей: пользователь загружает документы для перевода в TMS; сам этап перевода с помощью автоматизации или переводчиков-людей, или и того, и другого; постпереводческое редактирование; финальный этап корректуры; сверка документации; выдача переведенных документов пользователю; и возможность пользователя запросить дальнейшие изменения в переводе.
Сильная TMS также включает в себя активы аналитики перевода, в том числе усовершенствованный компьютерный инструмент перевода (CAT), память переводов и глоссарии переводов. Более того, ведущие TMS поддерживают большое количество типов форматов файлов и интегрируются со многими сторонними приложениями и программами.
Системы управления переводами (TMS) могут сильно различаться в зависимости от того, какие услуги они предлагают, какие технологии они используют и как работает их цепочка поставок. Лучшая оценка TMS всегда должна соответствовать конкретным потребностям вашей компании в переводе и тому, насколько могут соответствовать ваши собственные процессы и ресурсы.
Чтобы получить очень конкретное и детальное понимание того, как TMS может удовлетворить ваши потребности, хороший поставщик услуг перевода должен быть рад ответить на запрос на перевод.|
Чтобы получить общее представление о TMS, вы можете оценить следующие элементы:
Обеспечивает ли TMS автоматическую загрузку и выгрузку, работает ли она со всеми форматами ваших документов и интегрируется ли она с другими программными системами, которые вы используете?
Обеспечивает ли TMS машинный перевод? Предоставляет ли или будет поставщик услуг TMS информацию о точности машинного перевода? Это статический машинный перевод или он включает в себя ресурсы адаптивного перевода, включая память переводов и глоссарии?
Предлагает ли TMS собственный рынок профессиональных переводчиков? Включает ли он переводчиков, которые специализируются в вашей области? Вы можете общаться с ними напрямую? Насколько он прозрачен? Насколько быстро идет поиск этих лингвистов? Сколько «бюрократии» существует в отношении контрактов, соблюдения требований и оплаты?
Предоставляет ли TMS централизованную платформу с различными пользовательскими элементами управления и рабочими пространствами для совместной работы, или весь жизненный цикл проекта выполняется внутри бюро переводов за его пределами? Насколько прозрачны рабочий процесс и цепочка поставок? Насколько эффективен и интуитивно понятен пользовательский интерфейс?
Более традиционное программное обеспечение для перевода, известное в индустрии перевода и локализации как CAT-инструменты (автоматизированные инструменты перевода), работает, предоставляя переводчикам-людям редактор, разделенный на две части: исходный и целевой языки. Это упрощает процесс перевода, поскольку документ разбивается на гораздо меньшие части текста, которые заполняются в разделе исходного языка. Человек-переводчик переводит каждый из этих разделов (обычно фразы, предложения или даже целые абзацы) внутри раздела целевого языка.
Ведущие CAT-инструменты также используют ресурсы перевода, известные как глоссарии переводов и памяти переводов. Эти активы предварительно заполняют редактор CAT-инструмента предпочтениями языка клиента и содержимым, которое уже было переведено в прошлых переводах. В результате требуется переводить меньше слов, что снижает затраты, экономит время и обеспечивает лингвистическую согласованность.
Более современное программное обеспечение для перевода также может включать технологию машинного перевода, которая предполагает автоматический перевод с исходного языка на целевые языки. Клиент может принять этот машинный перевод как окончательный, внести собственные изменения или нанять переводчика для редактирования и корректуры машинного перевода.
Средняя стоимость профессионального перевода составляет 0,16 доллара США за исходное слово, согласно обширному исследованию, проведенному Smartcat, которое рассчитывает среднюю плату за языковые пары, которую взимают сотни ведущих мировых переводческих агентств. Однако развитие ИИ-перевода позволило использовать совершенно новые технологические рабочие процессы перевода и локализации, что может привести к заметному снижению цен: компании экономят до 50–80 % по сравнению с традиционными моделями ценообразования.
Услуги переводчика позволяют компаниям общаться с потенциальными клиентами на их родном языке. В результате у них гораздо больше шансов совершить продажи и развить лояльность к бренду. По данным CSA Research, 76% потребителей с большей вероятностью купят продукт, если он представлен на их родном языке. По данным Harvard Business Review, 72,1% клиентов проводят время в Интернете на веб-сайтах на своем родном языке.
Точный перевод и локализация обеспечивают платформу, на которой коммуникационные и рекламные кампании могут достичь оптимального успеха. Разговор на языке целевого рынка позволяет компаниям выходить на новые рынки и расти на них.