Система управления переводами, которую вы искали

Smartcat — ваша универсальная платформа управления переводами, которая сочетает в себе мощную TMS с высококачественной локализацией и автоматическим поиском лингвистов на основе ИИ, чтобы сделать вашу организацию действительно многоязычной.

Smartcat обеспечивает

50%

улучшение качества на планомерной основе

50-80%

снижение затрат на перевод

в 3 раз

быстрее выход на рынок

Централизованное управление переводческими проектами для сквозной автоматизации

Smartcat удовлетворяет все потребности менеджера по локализации в рамках одной системы, которая отличается простотой, скоростью и удобством использования.

Четыре ключевых компонента продукта у вас под рукой

TMS для команд

Приглашайте неограниченное количество членов команды и внешних участников

Переводы с помощью искусственного интеллекта и с участием человека

Объедините лучшее из искусственного интеллекта и человеческого творчества для беспрецедентного качества перевода

Маркетплейс – более 500 000 проверенных лингвистов

Мгновенный отбор экспертов-переводчиков по нужной вам тематике на основе ИИ

Сквозная система закупок

Регистрация лингвиста, подписание договора и оплата стали быстрыми и удобными.

Нам доверяют:
Нам доверяют:

Оптимизация переводов на разных платформах

Мгновенно получайте переводы там, где они вам нужны — на платформах, в инструментах, на веб-сайтах и т. д.! Беспрепятственно загружайте исходные тексты в Smartcat, используйте перевод с помощью ИИ, редактируйте их лингвистами, а затем возвращайте обратно в приложение.
Благодаря более чем 30 интеграциям Smartcat Plug & Play получайте контент из любого источника всего за несколько кликов.

Настроить интеграции

Убедитесь в реальной доходности локализации как бизнес-драйвера

Воспользуйтесь огромным преимуществом экономии средств и времени с помощью аналитики Smartcat на основе ИИ и автоматизации отчетов, которые дают вам подробную сводку о снижении затрат, количестве переведенных слов, среднем количестве слов перевода в час, статистике использования разными командами и многое другое.

Попробуйте бесплатно

Оптимизированное управление локализацией — переводите файлы любого формата

Doc, XLIFF, Excel, PPT, PDF, PNG, JPG, SRT, VTT — вы называете это, Smartcat может обрабатывать файлы нужного вам формата, когда вам это нужно. В секундах.

Перевести файлы

Сократите время выхода на рынок в 3 раза, с улучшением качества переведенного контента

Используйте возможности Smartcat AI — синергии восьми ведущих механизмов перевода AI, включая DeepL, Microsoft Translate, Google Translate и технологию адаптивной памяти переводов — для достижения высококачественных, мгновенных, локализованных переводов.
Точность перевода ИИ начинается с 82 % и повышается до 95 % в течение нескольких недель благодаря адаптивной памяти переводов и человеческому редактированию.

Получить ИИ-перевод

Вопросы и ответы по управлению рабочим процессом перевода

Как лучше всего оценить систему управления переводами?

При сравнительном анализе поставщиков TMS может быть сложно понять, на что обращать внимание. Тем не менее, вы можете получить четкое представление об их пригодности для потребностей вашей организации в переводе с помощью демо-счета, который позволит вам самостоятельно изучить решение. 

Хороший, прозрачный провайдер будет более чем счастлив задать любые вопросы, которые могут у вас возникнуть. Одними из наиболее важных показателей для анализа являются качество перевода и стабильность качества, стоимость перевода и время выполнения жизненного цикла контента в конкретной TMS.

Read more

Как работают системы управления переводами?

Система управления переводами работает, управляя рабочим процессом вашего контента для перевода и локализации. Он действует как центральная система для обработки вашего контента и переводит его с помощью одного, нескольких или всех переводчиков-людей, статического машинного перевода и перевода ИИ. Он также реализует использование ресурсов перевода, включая инструмент автоматизированного перевода (CAT) , память переводов и глоссарии переводов.
Более сложные TMS также предоставляют рынок проверенных профессиональных переводчиков , рабочее пространство для совместной работы и процесс закупок, который контролирует процессы адаптации лингвистов, юридические вопросы, контракты и оплату.

Read more

Как стартапы и компании управляют переводами?

Многие стартапы и компании вообще не имеют определенной функции перевода. Вместо этого они применяют специальный подход по мере возникновения потребности в переводе. Это отсутствие процесса неизменно приводит к неэффективности, в том числе к излишним расходам, чрезмерным затратам времени на поиск лингвистов и управление жизненным циклом перевода, а во многих случаях и к неспособности воспользоваться передовыми технологическими решениями перевода, которые могут обеспечить огромный выигрыш в KPI.

Для стартапов и других компаний, у которых есть процесс, это, как правило, связано с работой с устаревшими бюро переводов. Эти традиционные агентства обычно располагают достаточными ресурсами для выполнения переводов. Тем не менее, цепочки поставок, как правило, сложны, длинны и дороги, в то время как агентства также обычно стремятся получить как можно большую наценку к доходу от каждого заказа на перевод. По этим причинам стартапы могут работать с разными агентствами одновременно, переключаться между разными поставщиками или пытаться по возможности выполнять переводы самостоятельно.

Read more

Какие преимущества имеет инструмент локализации программного обеспечения?

Инструмент локализации программного обеспечения имеет уникальную ценность, поскольку позволяет вашей организации адаптировать перевод специально для конкретной страны или региона. Общий перевод с английского на испанский может перевести «молочный коктейль» на «батидо», что является правильным термином в Испании. Однако в странах Латинской Америки «молочный коктейль» правильно переводится как «licuado» или «malteada». 

Инструмент локализации помогает вашей организации правильно использовать терминологию для этой страны или региона, чтобы она звучала естественно и естественно на местном языке. Таким образом, ваши коммуникационные кампании будут иметь максимально возможный отклик, и вы также избежите использования языка, не знакомого целевой аудитории.

Read more

Какое полезное программное обеспечение используют переводческие компании?

Переводческие компании используют инструменты автоматизированного перевода (CAT), тип программного обеспечения, которое использует так называемые памяти переводов, а также глоссарии для предварительного заполнения новых переводов на основе предыдущих переводов с теми же словами, терминами и предложениями.

Провайдеры переводческих услуг, настроенные на инновации, также используют механизмы перевода AI для предоставления продуктов «программное обеспечение как услуга», которые могут автоматизировать большую часть жизненного цикла перевода, помогая сократить время выполнения работ, повысить точность и снизить затраты.

Read more

Smartcat

Software Localization Tools,Translation Management,Computer-Assisted Translation,Website Translation Tools

9.1

110

10

0

Priced from: $0