Локализация и перевод | Блог Smartcat Локализация и перевод | Блог Smartcat
Как начать работу в Smartcat: руководство пользователя

Как начать работу в Smartcat: руководство пользователя

Smartcat — это универсальный инструмент с широким функционалом, позволяющий переводить файлы практически любого формата на любой язык с помощью машинного перевода или вручную, а также полностью автоматизировать управление переводческими проектами.
By Smartcat
Управление локализацией – 4 нововведения в Smartcat, благодаря которым работа выйдет на новый уровень

Управление локализацией – 4 нововведения в Smartcat, благодаря которым работа выйдет на новый уровень

Чтобы эффективно управлять несколькими проектами локализации, нужен безупречно выстроенный процесс: все его участники — переводчики, редакторы, корректоры — должны работать синхронно. Важнейшая составляющая — полный контроль над каждым этапом процесса, от выбора поставщиков услуг и назначения исполнителей до финального одобрения и оценки качества. Однако полный контроль вовсе не означает, что нужно постоянно следить
By Daria Andronova
Кейс Dataduck: непрерывная локализация для маркетингового агентства

Кейс Dataduck: непрерывная локализация для маркетингового агентства

Обычно непрерывная локализация ассоциируется с компаниями, работающими с программным обеспечением. Анастасия Тайманова из паблишинг-студии Dataduck рассказала, почему локализация может быть полезна и для маркетингового агентства.
By Наталья Хайду
Разработка мультиязычного сайта: пошаговая инструкция

Разработка мультиязычного сайта: пошаговая инструкция

Создание многоязычного сайта открывает двери в мир широких экономических возможностей. Но это только в том случае, если вы учли все нюансы. А если нет, то сначала придётся самостоятельно разобраться с тем, как настроить процесс локализации сайта.
By Smartcat
Как локализовать мобильное приложение на несколько языков?

Как локализовать мобильное приложение на несколько языков?

Вы разработали мобильное приложение и планируете выход на зарубежные рынки. Начинаете думать, как сделать локализацию и перевести приложение на разные языки. Что и как делать? Рассказываем.
By Наталья Хайду
Семь подсказок для переводчиков, работающих с редкими языками

Семь подсказок для переводчиков, работающих с редкими языками

Если вы носитель малого языка, не отказывайтесь от мечты построить карьеру в сфере перевода. Делаете ли вы в переводе первые шаги или уже имеете некоторый опыт, семь маркетинговых подсказок, перечисленных ниже, помогут вам монетизировать свой талант.
By Наталья Хайду
Что такое локализация программного обеспечения? Пять советов, как подходить к ней правильно

Что такое локализация программного обеспечения? Пять советов, как подходить к ней правильно

Когда вы только начинаете создавать программное обеспечение для продукта, вы вряд ли задумываетесь о том, что однажды может понадобиться перевести его на другие языки. Но чем глобальнее ваш проект, тем вероятнее, что в какой-то момент придётся его локализовывать.
By Наталья Хайду
Кейс Simple: о локализации мобильных приложений, самой лучшей команде и огне Прометея

Кейс Simple: о локализации мобильных приложений, самой лучшей команде и огне Прометея

Интервью с компанией-разработчиком AM APPS о том, как они локализовали своё приложение Simple: Intermittent Fasting App на шесть языков и почему правильно подобранная команда — залог успеха.
By Наталья Хайду
Как технологии помогли агентству переводов EthnoLink выйти на новый уровень

Как технологии помогли агентству переводов EthnoLink выйти на новый уровень

Интервью с Костой Васили, основателем одного из крупнейших австралийских переводческих агентств EthnoLink, о том, как модернизация переводческих процессов способна сделать качественные услуги ближе к массовому потребителю.
By Smartcat
Локализация курсов Articulate Rise в Smartcat

Локализация курсов Articulate Rise в Smartcat

Локализовывать электронные курсы непросто. Но ещё сложнее, если контент хранится в XLIFF-файлах особого формата. До недавних пор парсинг таких файлов чаще всего происходил некорректно. Мы поработали над ошибками, и теперь переводить курсы на другие языки стало намного легче и удобнее.
By Smartcat
Локализация видеоигр 80-го уровня: 10 сложностей и как их преодолеть

Локализация видеоигр 80-го уровня: 10 сложностей и как их преодолеть

Работа переводчиков видеоигр не так проста, как кажется. Сегодня поговорим о локализации игр и о трудностях, которые ожидают тех, кто решил попробовать себя в этой области. Даже если у вас уже есть опыт, вы наверняка узнаете для себя что-то новое (или забавное!).
By Smartcat