Интеграция и автоматизация бизнес-процессов для глобального контента

Узнайте, как Smartcat и Celigo обеспечивают бесшовную интеграцию бизнес-процессов, автоматизируя создание, перевод и локализацию глобального контента с помощью ИИ-агентов, поддерживаемых экспертами, и унифицированных рабочих процессов.

Enterprise solution for celigo - Smartcat enterprise-solution-for-celigo

Доверяют бренды из списка Fortune 1000 для создания глобального контента:

Бюджетная технология для глобальных компаний

я хочу перевести

слова из

к

Ваша экономия со Smartcat

$45,100

Хотите знать, как это работает? Поговорите с нашим экспертом по решениям.

Забронировать демо

Качество заметно выросло. Наши рецензенты сравнили наш устаревший контент, созданный агентствами переводов, с контентом, созданным моей командой с помощью автоматического перевода Smartcat AI.

Барбара Федорович

Менеджер отдела переводов

9.6 простота настройки
9.3 простота использования
Лучший искусственный интеллект в обучающей компании
Организация, соответствующая требованиям SOC II

Получите больше переводов, не увеличивая свой бюджет.

Преодоление современных барьеров локализации

Современные предприятия должны быстро и в больших объемах локализовать контент. Smartcat и Celigo решают проблему фрагментации устаревших инструментов, объединяя создание контента, перевод и локализацию для всех типов активов с помощью экспертов, поддерживаемых ИИ-агентами и интегрированными рабочими процессами.

100%

Более быстрое выполнение перевода

Перейдя на Smartcat AI, компания Smith+Nephew теперь может без дополнительных затрат переводить еще 15–20 курсов в квартал, используя совместное рецензирование в режиме реального времени.

Изучите практический пример

Барбара Федорович

Менеджер отдела переводов

Унифицированные, автоматизированные рабочие процессы для каждого типа контента

Smartcat и Celigo автоматизируют создание, перевод и локализацию текстов, изображений и видео. ИИ-агенты и человеческие эксперты сотрудничают в режиме реального времени, обучаясь на каждом проекте и обеспечивая стабильное качество и эффективность в масштабах.

Самый точный перевод на основе ИИ

Я хочу перевести с

на

Длительность использования Smartcat

3 months

Точность перевода

95%

Программное обеспечение для перевода Smartcat с искусственным интеллектом выбирает лучший алгоритм для вашей языковой пары, учится на ваших изменениях и становится лучше, чем больше вы его используете.

Хотите знать, как это работает? Поговорите с нашим экспертом по решениям.

Book a demo

Совместная работа в реальном времени и централизованные обновления

Smartcat соединяет вас с проверенными лингвистами со всего мира. Обновления контента и переводы мгновенно синхронизируются на всех языках и форматах с помощью автоматизации Celigo, обеспечивая точность и согласованность в масштабах.

Оживите устаревший контент — исходные файлы не требуются

Извлекайте, обновляйте и полностью локализуйте устаревший и труднодоступный контент — даже без оригинальных исходных файлов — превращая статические активы в динамичные, многократно используемые ресурсы и максимизируя ваши существующие инвестиции.

Прозрачное ценообразование на основе использования — полностью предсказуемо

Платите только за то, что используете — никаких произвольных лицензий или скрытых затрат. Ценообразование Smartcat на основе использования согласуется с платформой автоматизации Celigo для легкого планирования и масштабируемой глобальной стратегии контента.

Автоматизируйте создание глобального контента

Создавайте, переводите и локализуйте текст, изображения и видео в едином автоматизированном рабочем процессе с помощью AI-агентов Smartcat, поддерживаемых экспертами.

Сотрудничество с участием человека в процессе

Лингвисты и эксперты в предметной области улучшают качество контента, в то время как ИИ-агенты учатся на каждом взаимодействии для постоянного совершенствования.

Единая платформа, без изолированных систем

Smartcat объединяет создание контента, перевод и локализацию в одной системе, гарантируя, что ничего не теряется и все обновления синхронизируются автоматически.

Прозрачный, прямой доступ к лингвисту

Подключитесь мгновенно к крупнейшей в мире сети проверенных лингвистов — без головной боли от управления поставщиками или посредников.

От узкого места к движущей силе бизнеса

Устаревшие инструменты вынуждают команды работать в медленных, ручных и несвязанных процессах. Smartcat и Celigo объединяют создание контента, перевод и локализацию, используя возможности ИИ-агентов и экспертный человеческий вклад, для достижения настоящей операционной эффективности и глобального охвата.

Масштабировать глобальные запуски

Запускайте контент по всему миру с первого дня на всех языках, без изолированных процессов или узких мест в рабочем процессе.

Экспертно-ориентированные ИИ-агенты

Агенты ИИ и человеческие эксперты сотрудничают, чтобы обеспечить стабильное качество, извлекая уроки из каждого проекта для повышения эффективности в будущем.

Достигайте глобальной гибкости с помощью Smartcat и Celigo

Интегрируйте Smartcat с автоматизацией бизнес-процессов Celigo, чтобы обеспечить новый стандарт корпоративной локализации — AI-агенты, рабочие процессы с участием экспертов и унифицированное управление контентом для стратегического глобального роста.

Единая система управления переводами

Автоматизируйте своего администратора

Когда дело доходит до поиска, юридической стороны и оплаты ваших переводчиков, Smartcat делает всю основную работу за вас в рамках нашей комплексной услуги по автоматизации управления проектами.

Мгновенно сотрудничайте с переводчиками

Найдите всех необходимых вам переводчиков без обычной административной работы.

Устраните бюрократическую волокиту с помощью одного одноразового контракта

Одно соответствующее соглашение и один счет для любого количества лингвистических ресурсов и проекта любого размера, большого или малого, без необходимости обременять внутренние финансовые, юридические или отделы закупок.

Обзор решения: как Smartcat обеспечивает ценность

Непревзойденный интеллект

Центральная система записи многоязычного контента, поступающая в систему автоматического перевода на основе искусственного интеллекта, которая изучает ваши языковые предпочтения, чтобы улучшить каждый последующий перевод.

Более быстрый выход на рынок

Сквозной контроль жизненного цикла проекта, совместный просмотр рабочих процессов перевода на любом этапе, а также широкие возможности настройки параметров управления и разрешений пользователей.

Непревзойденное качество

Поиск профессиональных лингвистов с помощью ИИ на основе производительности и экспертных знаний на крупнейшем в мире глобальном рынке лингвистов (более 500 000) в дополнение к высокопроизводительному переводу ИИ Smartcat.

Интеграция и автоматизация бизнес-процессов для глобального контента

Интегрируйте Smartcat с Celigo для автоматизации создания глобального контента, перевода и локализации с помощью ИИ-агентов, поддерживаемых экспертами, и унифицированных рабочих процессов.

Часто задаваемые вопросы

Как работают системы управления переводами?

Система управления переводами (TMS) — это взаимосвязанный набор функций, которые являются ключевыми для всего процесса перевода. Это облегчает задачи перевода, удовлетворяя потребности жизненного цикла перевода на различных его этапах. Например, типичная цепочка поставок перевода может быть следующей: пользователь загружает документы для перевода в TMS; сам этап перевода с помощью автоматизации или переводчиков-людей, или и того, и другого; постпереводческое редактирование; финальный этап корректуры; сверка документации; выдача переведенных документов пользователю; и возможность пользователя запросить дальнейшие изменения в переводе. 

Сильная TMS также включает в себя активы аналитики перевода, в том числе усовершенствованный компьютерный инструмент перевода (CAT), память переводов и глоссарии переводов. Более того, ведущие TMS поддерживают большое количество типов форматов файлов и интегрируются со многими сторонними приложениями и программами.

Как лучше всего оценить систему управления переводами?

Системы управления переводами (TMS) могут сильно различаться в зависимости от того, какие услуги они предлагают, какие технологии они используют и как работает их цепочка поставок. Лучшая оценка TMS всегда должна соответствовать конкретным потребностям вашей компании в переводе и тому, насколько могут соответствовать ваши собственные процессы и ресурсы.

Чтобы получить очень конкретное и детальное понимание того, как TMS может удовлетворить ваши потребности, хороший поставщик услуг перевода должен быть рад ответить на запрос на перевод.|

Чтобы получить общее представление о TMS, вы можете оценить следующие элементы:

Система управления документацией

Обеспечивает ли TMS автоматическую загрузку и выгрузку, работает ли она со всеми форматами ваших документов и интегрируется ли она с другими программными системами, которые вы используете?

Машинный перевод

Обеспечивает ли TMS машинный перевод? Предоставляет ли или будет поставщик услуг TMS информацию о точности машинного перевода?  Это статический машинный перевод или он включает в себя ресурсы адаптивного перевода, включая память переводов и глоссарии?

Биржа профессиональных лингвистов

Предлагает ли TMS собственный рынок профессиональных переводчиков? Включает ли он переводчиков, которые специализируются в вашей области? Вы можете общаться с ними напрямую? Насколько он прозрачен? Насколько быстро идет поиск этих лингвистов? Сколько «бюрократии» существует в отношении контрактов, соблюдения требований и оплаты?

Рабочий процесс и пользовательский опыт

Предоставляет ли TMS централизованную платформу с различными пользовательскими элементами управления и рабочими пространствами для совместной работы, или весь жизненный цикл проекта выполняется внутри бюро переводов за его пределами? Насколько прозрачны рабочий процесс и цепочка поставок? Насколько эффективен и интуитивно понятен пользовательский интерфейс?

Как работает программное обеспечение для перевода?

Более традиционное программное обеспечение для перевода, известное в индустрии перевода и локализации как CAT-инструменты (автоматизированные инструменты перевода), работает, предоставляя переводчикам-людям редактор, разделенный на две части: исходный и целевой языки. Это упрощает процесс перевода, поскольку документ разбивается на гораздо меньшие части текста, которые заполняются в разделе исходного языка. Человек-переводчик переводит каждый из этих разделов (обычно фразы, предложения или даже целые абзацы) внутри раздела целевого языка.

Ведущие CAT-инструменты также используют ресурсы перевода, известные как глоссарии переводов и памяти переводов. Эти активы предварительно заполняют редактор CAT-инструмента предпочтениями языка клиента и содержимым, которое уже было переведено в прошлых переводах. В результате требуется переводить меньше слов, что снижает затраты, экономит время и обеспечивает лингвистическую согласованность.

Более современное программное обеспечение для перевода также может включать технологию машинного перевода, которая предполагает автоматический перевод с исходного языка на целевые языки. Клиент может принять этот машинный перевод как окончательный, внести собственные изменения или нанять переводчика для редактирования и корректуры машинного перевода.

Сколько компании платят за переводческие услуги?

Средняя стоимость профессионального перевода составляет 0,16 доллара США за исходное слово, согласно обширному исследованию, проведенному Smartcat, которое рассчитывает среднюю плату за языковые пары, которую взимают сотни ведущих мировых переводческих агентств. Однако развитие ИИ-перевода позволило использовать совершенно новые технологические рабочие процессы перевода и локализации, что может привести к заметному снижению цен: компании экономят до 50–80 % по сравнению с традиционными моделями ценообразования.

Насколько важны переводческие услуги для бизнеса?

Услуги переводчика позволяют компаниям общаться с потенциальными клиентами на их родном языке. В результате у них гораздо больше шансов совершить продажи и развить лояльность к бренду. По данным CSA Research, 76% потребителей с большей вероятностью купят продукт, если он представлен на их родном языке. По данным Harvard Business Review, 72,1% клиентов проводят время в Интернете на веб-сайтах на своем родном языке.

Точный перевод и локализация обеспечивают платформу, на которой коммуникационные и рекламные кампании могут достичь оптимального успеха. Разговор на языке целевого рынка позволяет компаниям выходить на новые рынки и расти на них.

Smartcat

Software Localization Tools,Translation Management,Computer-Assisted Translation,Website Translation Tools

9.1

110

10

0

Priced from: $0