Узнайте, как Smartcat наделяет iCIMS возможностями перевода на основе ИИ, упрощая набор талантов, адаптацию и управление глобальной рабочей силой для роста предприятия.
Доверяют бренды из списка Fortune 1000 для создания глобального контента:
Открытие глобального управления талантами для пользователей iCIMS — с помощью экспертных AI-агентов Smartcat
Если вы используете iCIMS для привлечения, найма и управления талантами, вы уже знаете, насколько важно обеспечить беспрепятственный опыт для кандидатов и сотрудников, независимо от того, где они находятся или на каком языке говорят. Но по мере того, как ваша компания расширяется на международном уровне, традиционные подходы к локализации просто не успевают за этим. Ручные процессы, разрозненные инструменты и базовые функции перевода замедляют всё, создают несоответствия и усложняют масштабирование ваших операций с талантами на глобальном уровне.
”Исследуйте решение iCIMS →
Запускайте кампании на нескольких языках с автоматизированными рабочими процессами.
Убедитесь, что каждый сотрудник получает последовательную, локализованную информацию с первого дня.
ИИ-агенты Smartcat адаптируют контент для каждого рынка, обучаясь на основе ваших отзывов.
Централизуйте обновления и управляйте коммуникациями с талантами на всех языках.
С помощью Smartcat создавайте, переводите и локализуйте любой контент — текст, изображения, видео или модули — все в едином автоматизированном рабочем процессе. Больше никакой смены инструментов или ручного копирования-вставки. ИИ-агенты работают вместе с вашей командой, чтобы подготовить активы для глобального использования с первого дня.
ИИ-агенты Smartcat учатся на основе отзывов вашей команды и экспертов-лингвистов. Каждое редактирование и проверка улучшают качество, поэтому ваши кандидаты и сотрудники получают контент, который не просто переведен, но действительно адаптирован для культуры и контекста.
500,000+
Глобальная сеть лингвистов
Получите доступ к специализированной экспертизе для любого типа контента. Публикуйте локализованный контент в iCIMS и системы обучения одним щелчком. Оставайтесь в курсе и соблюдайте требования на всех языках и в любых форматах.
Исследуйте решение iCIMS
Команда Smartcat
Локализация талантов с использованием ИИ
Обновляйте политики, учебные модули или кампании с помощью одного изменения — мгновенно распространяйте их на все языки и форматы. Подключитесь к крупнейшей в мире проверенной сети лингвистов для получения экспертных знаний. Держите все актуальным, последовательным и соответствующим требованиям.
Я хочу перевести с
на
Длительность использования Smartcat
3 months
Точность перевода
95%Программное обеспечение для перевода Smartcat с искусственным интеллектом выбирает лучший алгоритм для вашей языковой пары, учится на ваших изменениях и становится лучше, чем больше вы его используете.
Хотите знать, как это работает? Поговорите с нашим экспертом по решениям.
Book a demo
Восстанавливайте, обновляйте и повторно используйте старые учебные или вводные материалы — даже из пакетов SCORM. Извлечение контента Smartcat обновляет устаревшие активы, экономя время и бюджет.
Платите за результаты, а не за пользователя или лицензию. Контролируйте свои расходы по мере роста ваших глобальных потребностей в найме и управлении — никаких сюрпризов или неконтролируемых бюджетов.
С помощью Smartcat и iCIMS запускайте многоязычные кампании по найму быстрее, обеспечивайте высококачественное введение в должность по всему миру, соблюдайте требования и ускоряйте процесс найма. Расширяйтесь в новые регионы и эффективно привлекайте разнообразные кадровые ресурсы.
Smartcat гарантирует, что каждое объявление о вакансии, кампания и коммуникация находят отклик у талантов на любом языке и в любой культуре.
Сделайте глобальное расширение доступным благодаря ценообразованию, основанному на результатах, а не на лицензиях или количестве пользователей.
Извлеките и модернизируйте устаревшие материалы по адаптации, обучению и соблюдению норм для современной рабочей силы.
Обновляйте и распространяйте весь контент о талантах на всех рынках с единой платформы.
Расширяйтесь в новые регионы, привлекайте разнообразные кадровые ресурсы и обеспечивайте исключительный опыт для кандидатов и сотрудников — без задержек, ошибок и дополнительных затрат.
Мгновенный доступ к более чем 500 000 лингвистов по всему миру. Это в 100 раз больше, чем размеры крупных агентских пулов!
Собственная система искусственного интеллекта Smartcat определяет экспертов-лингвистов на основе вашего контента и ускоряет ваш рабочий процесс.
Давайте превратим управление глобальными талантами в ваше конкурентное преимущество. Забронируйте демонстрацию или отправьте запрос на предложение, чтобы узнать, как выглядит услуга перевода Smartcat для вашей организации!
Когда дело доходит до поиска, юридической стороны и оплаты ваших переводчиков, Smartcat делает всю основную работу за вас в рамках нашей комплексной услуги по автоматизации управления проектами.
Найдите всех необходимых вам переводчиков без обычной административной работы.
Одно соответствующее соглашение и один счет для любого количества лингвистических ресурсов и проекта любого размера, большого или малого, без необходимости обременять внутренние финансовые, юридические или отделы закупок.
Центральная система записи многоязычного контента, поступающая в систему автоматического перевода на основе искусственного интеллекта, которая изучает ваши языковые предпочтения, чтобы улучшить каждый последующий перевод.
Сквозной контроль жизненного цикла проекта, совместный просмотр рабочих процессов перевода на любом этапе, а также широкие возможности настройки параметров управления и разрешений пользователей.
Поиск профессиональных лингвистов с помощью ИИ на основе производительности и экспертных знаний на крупнейшем в мире глобальном рынке лингвистов (более 500 000) в дополнение к высокопроизводительному переводу ИИ Smartcat.
Готовы увидеть, как Smartcat может помочь вам получить больше от ваших инвестиций в iCIMS? Давайте превратим управление глобальными талантами в ваше конкурентное преимущество — вместе.
Система управления переводами (TMS) — это взаимосвязанный набор функций, которые являются ключевыми для всего процесса перевода. Это облегчает задачи перевода, удовлетворяя потребности жизненного цикла перевода на различных его этапах. Например, типичная цепочка поставок перевода может быть следующей: пользователь загружает документы для перевода в TMS; сам этап перевода с помощью автоматизации или переводчиков-людей, или и того, и другого; постпереводческое редактирование; финальный этап корректуры; сверка документации; выдача переведенных документов пользователю; и возможность пользователя запросить дальнейшие изменения в переводе.
Сильная TMS также включает в себя активы аналитики перевода, в том числе усовершенствованный компьютерный инструмент перевода (CAT), память переводов и глоссарии переводов. Более того, ведущие TMS поддерживают большое количество типов форматов файлов и интегрируются со многими сторонними приложениями и программами.
Системы управления переводами (TMS) могут сильно различаться в зависимости от того, какие услуги они предлагают, какие технологии они используют и как работает их цепочка поставок. Лучшая оценка TMS всегда должна соответствовать конкретным потребностям вашей компании в переводе и тому, насколько могут соответствовать ваши собственные процессы и ресурсы.
Чтобы получить очень конкретное и детальное понимание того, как TMS может удовлетворить ваши потребности, хороший поставщик услуг перевода должен быть рад ответить на запрос на перевод.|
Чтобы получить общее представление о TMS, вы можете оценить следующие элементы:
Обеспечивает ли TMS автоматическую загрузку и выгрузку, работает ли она со всеми форматами ваших документов и интегрируется ли она с другими программными системами, которые вы используете?
Обеспечивает ли TMS машинный перевод? Предоставляет ли или будет поставщик услуг TMS информацию о точности машинного перевода? Это статический машинный перевод или он включает в себя ресурсы адаптивного перевода, включая память переводов и глоссарии?
Предлагает ли TMS собственный рынок профессиональных переводчиков? Включает ли он переводчиков, которые специализируются в вашей области? Вы можете общаться с ними напрямую? Насколько он прозрачен? Насколько быстро идет поиск этих лингвистов? Сколько «бюрократии» существует в отношении контрактов, соблюдения требований и оплаты?
Предоставляет ли TMS централизованную платформу с различными пользовательскими элементами управления и рабочими пространствами для совместной работы, или весь жизненный цикл проекта выполняется внутри бюро переводов за его пределами? Насколько прозрачны рабочий процесс и цепочка поставок? Насколько эффективен и интуитивно понятен пользовательский интерфейс?
Более традиционное программное обеспечение для перевода, известное в индустрии перевода и локализации как CAT-инструменты (автоматизированные инструменты перевода), работает, предоставляя переводчикам-людям редактор, разделенный на две части: исходный и целевой языки. Это упрощает процесс перевода, поскольку документ разбивается на гораздо меньшие части текста, которые заполняются в разделе исходного языка. Человек-переводчик переводит каждый из этих разделов (обычно фразы, предложения или даже целые абзацы) внутри раздела целевого языка.
Ведущие CAT-инструменты также используют ресурсы перевода, известные как глоссарии переводов и памяти переводов. Эти активы предварительно заполняют редактор CAT-инструмента предпочтениями языка клиента и содержимым, которое уже было переведено в прошлых переводах. В результате требуется переводить меньше слов, что снижает затраты, экономит время и обеспечивает лингвистическую согласованность.
Более современное программное обеспечение для перевода также может включать технологию машинного перевода, которая предполагает автоматический перевод с исходного языка на целевые языки. Клиент может принять этот машинный перевод как окончательный, внести собственные изменения или нанять переводчика для редактирования и корректуры машинного перевода.
Средняя стоимость профессионального перевода составляет 0,16 доллара США за исходное слово, согласно обширному исследованию, проведенному Smartcat, которое рассчитывает среднюю плату за языковые пары, которую взимают сотни ведущих мировых переводческих агентств. Однако развитие ИИ-перевода позволило использовать совершенно новые технологические рабочие процессы перевода и локализации, что может привести к заметному снижению цен: компании экономят до 50–80 % по сравнению с традиционными моделями ценообразования.
Услуги переводчика позволяют компаниям общаться с потенциальными клиентами на их родном языке. В результате у них гораздо больше шансов совершить продажи и развить лояльность к бренду. По данным CSA Research, 76% потребителей с большей вероятностью купят продукт, если он представлен на их родном языке. По данным Harvard Business Review, 72,1% клиентов проводят время в Интернете на веб-сайтах на своем родном языке.
Точный перевод и локализация обеспечивают платформу, на которой коммуникационные и рекламные кампании могут достичь оптимального успеха. Разговор на языке целевого рынка позволяет компаниям выходить на новые рынки и расти на них.