Ускорьте создание вашего мощного контента для продаж с помощью локализации на базе ИИ от Smartcat.

Если вы управляете глобальным контентом для продаж, задача заключается не только в переводе — необходимо обеспечить, чтобы каждый материал, от документов до видео, оказывал влияние на каждом рынке. Платформа Smartcat на базе ИИ работает с Seismic для автоматизации и ускорения локализации контента, устраняя узкие места и масштабируя поддержку продаж по всему миру.

Enterprise solution for seismic - Smartcat enterprise-solution-for-seismic

Доверяют бренды из списка Fortune 1000 для создания глобального контента:

Бюджетная технология для глобальных компаний

я хочу перевести

слова из

к

Ваша экономия со Smartcat

$45,100

Хотите знать, как это работает? Поговорите с нашим экспертом по решениям.

Забронировать демо

«Платформа локализации с искусственным интеллектом от Smartcat устранила наши узкие места и позволила мгновенно адаптировать контент для продаж на разных рынках». «Наш глобальный запуск теперь происходит быстрее и гораздо более последовательно».

Руководитель по поддержке продаж

Глобальная технологическая компания

Автоматизированная локализация

ИИ Smartcat локализует все типы контента для продаж — текст, изображения, видео и многое другое — в едином автоматизированном рабочем процессе, ускоряя ваш выход на глобальный рынок.

Сеть экспертов-лингвистов

Получите прямой доступ к более чем 500 000 проверенных профессионалов по всему миру для специализированных, готовых к рынку переводов — без необходимости в агентствах.

Повторное использование устаревшего контента с поддержкой ИИ

Извлекайте, обновляйте и локализуйте ресурсы из существующих пакетов — даже без оригинальных файлов — чтобы максимально увеличить ценность вашей библиотеки контента.

Ценообразование на основе результатов

Платите только за завершенную, высококачественную локализацию — никаких плат за пользователя или скрытых затрат, только прозрачное, масштабируемое ценообразование.

Быстрее выходите на глобальный рынок с локализацией на базе ИИ.

Откройте новые рынки, обновите устаревший контент и поддерживайте актуальность всех торговых активов — автоматически и в масштабах — с помощью Smartcat и Seismic.

Одновременная локализация для каждого актива

Экспертные AI-агенты Smartcat адаптируют весь ваш контент для продаж — презентации, видео, руководства и многое другое — одновременно. Больше никаких ручных обновлений или ожидания переводов. Каждый рынок, каждый канал, всегда в синхронизации.

100%

Более быстрое глобальное развертывание

Благодаря локализации с поддержкой ИИ от Smartcat, организации могут мгновенно обновлять и запускать контент для продаж на новых рынках — без дополнительных усилий или затрат. Максимизируйте охват и скорость с помощью бесперебойной автоматизации.

Изучите практический пример

Руководитель по поддержке продаж

Глобальная технологическая компания

Прямой доступ к глобальной сети лингвистов

Smartcat сопоставляет ваш контент с более чем 500 000 проверенных лингвистов по всему миру — без агентств, без посредников. Общайтесь напрямую с экспертами для обеспечения прозрачности и качества в каждом проекте.

Самый точный перевод на основе ИИ

Я хочу перевести с

на

Длительность использования Smartcat

3 months

Точность перевода

95%

Программное обеспечение для перевода Smartcat с искусственным интеллектом выбирает лучший алгоритм для вашей языковой пары, учится на ваших изменениях и становится лучше, чем больше вы его используете.

Хотите знать, как это работает? Поговорите с нашим экспертом по решениям.

Book a demo

Раскройте ценность устаревшего контента с помощью ИИ

Извлекайте, обновляйте и локализуйте существующие материалы по продажам и обучению — даже без оригинальных файлов — чтобы быстрее масштабироваться и максимально использовать ваши инвестиции в контент.

Прозрачное ценообразование, основанное на результатах

Платите только за завершенную, высококачественную локализацию — никаких плат за пользователя или непредсказуемых расходов. Масштабируйте свое глобальное присутствие с уверенностью в бюджете.

Smartcat + Seismic: выигрышная комбинация

Smartcat и Seismic предлагают вам не просто обновление системы управления контентом — они открывают более умный, быстрый и масштабируемый способ выхода на глобальный рынок. Дайте возможность командам по продажам, предоставляя готовые к рынку материалы вовремя и на любом языке.

Одновременная автоматизированная локализация

Все типы контента — текст, изображения, видео — локализуются автоматически. Никаких ручных передач, никаких несоответствий.

Прямой контроль и прозрачность

Полная прозрачность в отношении того, кто переводит ваш контент, и возможность общаться с лингвистами — никаких агентств, никаких скрытых процессов.

Извлечение устаревшего контента

ИИ извлекает и локализует материалы для продаж/обучения из существующих пакетов, максимально увеличивая ценность ваших вложений в контент.

Предсказуемое ценообразование в масштабе

Ценообразование на основе результатов гарантирует, что вы платите только за завершенную, высококачественную локализацию — никаких скрытых сборов при увеличении масштаба.

Превратите локализацию в ваше конкурентное преимущество

Сочетание Smartcat с Seismic — это стратегический скачок. С помощью ИИ-агентов, поддерживаемых экспертами, вы устраняете узкие места в локализации и превращаете адаптацию контента в двигатель роста — выходите на новые рынки быстрее, снижайте затраты и обеспечивайте единообразный брендовый опыт везде.

Масштабирование глобального обеспечения продаж

Мгновенно локализуйте и запускайте контент для продаж на любом языке или рынке с помощью автоматизации на базе ИИ и экспертов-лингвистов.

Бесшовное командное сотрудничество

Smartcat синхронизирует обновления контента на всех языках и платформах, поддерживая согласованность команд и эффективность рабочих процессов.

Готовы вывести локализацию вашего контента для продаж на новый уровень?

Узнайте, как Smartcat и Seismic могут помочь вам выйти на мировой рынок быстрее. Запросите индивидуальное предложение для вашей организации уже сегодня!

Единая платформа для глобального контента продаж

Управляйте, локализуйте и развертывайте все ваши торговые активы по всему миру — автоматически — с помощью Smartcat и Seismic.

Автоматизируйте управление локализацией

Smartcat автоматизирует поиск, юридические вопросы и оплату для всех лингвистов, устраняя административные проблемы и ускоряя ваши рабочие процессы по управлению проектами.

Мгновенно сотрудничайте с лингвистами

Находите и работайте со всеми необходимыми экспертами-лингвистами — мгновенно и прозрачно — без административных хлопот и задержек со стороны агентств.

Единый, упрощенный контракт и оплата

Одно соглашение, один счет для любого количества лингвистов и проектов. Никакой нагрузки на ваши внутренние финансовые, юридические или закупочные команды.

Основные преимущества на первый взгляд

  • Одновременная автоматизированная локализация для каждого торгового актива
  • Прямой доступ к экспертам-лингвистам по всему миру
  • Бесшовная синхронизация на всех рынках
  • Повторное использование устаревшего контента с поддержкой ИИ
  • Прозрачное ценообразование, основанное на результатах
Адаптация контента с ускорением на основе ИИ

ИИ Smartcat изучает предпочтения вашего бренда и применяет их к каждой локализации, улучшая согласованность и скорость со временем.

Более быстрый выход на рынок

Автоматизированные рабочие процессы, совместная работа в реальном времени и бесперебойное управление проектами позволяют локализовать и запускать контент быстрее, чем когда-либо.

Стабильное качество в большом масштабе

Объедините ИИ Smartcat с сетью опытных лингвистов для безупречного качества перевода на каждом рынке, каждый раз.

Ускорение продаж — Платформа управления контентом для продаж

Узнайте, как Smartcat и Seismic вместе превращают локализацию в ваш двигатель глобального роста. Забронируйте демонстрацию, чтобы увидеть это в действии.

Часто задаваемые вопросы

Как работают системы управления переводами?

Система управления переводами (TMS) — это взаимосвязанный набор функций, которые являются ключевыми для всего процесса перевода. Это облегчает задачи перевода, удовлетворяя потребности жизненного цикла перевода на различных его этапах. Например, типичная цепочка поставок перевода может быть следующей: пользователь загружает документы для перевода в TMS; сам этап перевода с помощью автоматизации или переводчиков-людей, или и того, и другого; постпереводческое редактирование; финальный этап корректуры; сверка документации; выдача переведенных документов пользователю; и возможность пользователя запросить дальнейшие изменения в переводе. 

Сильная TMS также включает в себя активы аналитики перевода, в том числе усовершенствованный компьютерный инструмент перевода (CAT), память переводов и глоссарии переводов. Более того, ведущие TMS поддерживают большое количество типов форматов файлов и интегрируются со многими сторонними приложениями и программами.

Как лучше всего оценить систему управления переводами?

Системы управления переводами (TMS) могут сильно различаться в зависимости от того, какие услуги они предлагают, какие технологии они используют и как работает их цепочка поставок. Лучшая оценка TMS всегда должна соответствовать конкретным потребностям вашей компании в переводе и тому, насколько могут соответствовать ваши собственные процессы и ресурсы.

Чтобы получить очень конкретное и детальное понимание того, как TMS может удовлетворить ваши потребности, хороший поставщик услуг перевода должен быть рад ответить на запрос на перевод.|

Чтобы получить общее представление о TMS, вы можете оценить следующие элементы:

Система управления документацией

Обеспечивает ли TMS автоматическую загрузку и выгрузку, работает ли она со всеми форматами ваших документов и интегрируется ли она с другими программными системами, которые вы используете?

Машинный перевод

Обеспечивает ли TMS машинный перевод? Предоставляет ли или будет поставщик услуг TMS информацию о точности машинного перевода?  Это статический машинный перевод или он включает в себя ресурсы адаптивного перевода, включая память переводов и глоссарии?

Биржа профессиональных лингвистов

Предлагает ли TMS собственный рынок профессиональных переводчиков? Включает ли он переводчиков, которые специализируются в вашей области? Вы можете общаться с ними напрямую? Насколько он прозрачен? Насколько быстро идет поиск этих лингвистов? Сколько «бюрократии» существует в отношении контрактов, соблюдения требований и оплаты?

Рабочий процесс и пользовательский опыт

Предоставляет ли TMS централизованную платформу с различными пользовательскими элементами управления и рабочими пространствами для совместной работы, или весь жизненный цикл проекта выполняется внутри бюро переводов за его пределами? Насколько прозрачны рабочий процесс и цепочка поставок? Насколько эффективен и интуитивно понятен пользовательский интерфейс?

Как работает программное обеспечение для перевода?

Более традиционное программное обеспечение для перевода, известное в индустрии перевода и локализации как CAT-инструменты (автоматизированные инструменты перевода), работает, предоставляя переводчикам-людям редактор, разделенный на две части: исходный и целевой языки. Это упрощает процесс перевода, поскольку документ разбивается на гораздо меньшие части текста, которые заполняются в разделе исходного языка. Человек-переводчик переводит каждый из этих разделов (обычно фразы, предложения или даже целые абзацы) внутри раздела целевого языка.

Ведущие CAT-инструменты также используют ресурсы перевода, известные как глоссарии переводов и памяти переводов. Эти активы предварительно заполняют редактор CAT-инструмента предпочтениями языка клиента и содержимым, которое уже было переведено в прошлых переводах. В результате требуется переводить меньше слов, что снижает затраты, экономит время и обеспечивает лингвистическую согласованность.

Более современное программное обеспечение для перевода также может включать технологию машинного перевода, которая предполагает автоматический перевод с исходного языка на целевые языки. Клиент может принять этот машинный перевод как окончательный, внести собственные изменения или нанять переводчика для редактирования и корректуры машинного перевода.

Сколько компании платят за переводческие услуги?

Средняя стоимость профессионального перевода составляет 0,16 доллара США за исходное слово, согласно обширному исследованию, проведенному Smartcat, которое рассчитывает среднюю плату за языковые пары, которую взимают сотни ведущих мировых переводческих агентств. Однако развитие ИИ-перевода позволило использовать совершенно новые технологические рабочие процессы перевода и локализации, что может привести к заметному снижению цен: компании экономят до 50–80 % по сравнению с традиционными моделями ценообразования.

Насколько важны переводческие услуги для бизнеса?

Услуги переводчика позволяют компаниям общаться с потенциальными клиентами на их родном языке. В результате у них гораздо больше шансов совершить продажи и развить лояльность к бренду. По данным CSA Research, 76% потребителей с большей вероятностью купят продукт, если он представлен на их родном языке. По данным Harvard Business Review, 72,1% клиентов проводят время в Интернете на веб-сайтах на своем родном языке.

Точный перевод и локализация обеспечивают платформу, на которой коммуникационные и рекламные кампании могут достичь оптимального успеха. Разговор на языке целевого рынка позволяет компаниям выходить на новые рынки и расти на них.

Smartcat

Software Localization Tools,Translation Management,Computer-Assisted Translation,Website Translation Tools

9.1

110

10

0

Priced from: $0