Узнайте, как Smartcat наделяет WorkWave возможностями локализации на основе ИИ, автоматизации и бесшовного перевода, специально разработанными для полевых операций, уборки, безопасности и коммерческих услуг.
Доверяют бренды из списка Fortune 1000 для создания глобального контента:
Если вы руководите полевыми операциями, уборкой, охраной или коммерческими услугами в WorkWave, вы знаете, в чем заключается проблема: масштабирование обучения, документации и общения с клиентами по всему миру — это не просто перевод текста. Речь идет о том, чтобы каждый элемент контента — будь то текст, изображения, видео или интерактивные модули — достигал нужного эффекта на любом языке, не замедляя работу вашей команды.
”Ознакомиться на примере →
С помощью Smartcat вы не просто переводите — вы создаете, переводите и локализуете контент одновременно. Наши AI-агенты, поддерживаемые экспертами, работают вместе с вашей командой, обрабатывая текст, изображения, видео и интерактивные ресурсы в рамках единого рабочего процесса.
Smartcat соединяет WorkWave с глобальной сетью из более чем 500 000 проверенных лингвистов, подбирая ваш контент с профессионалами, специализирующимися на уборке, безопасности и коммерческих услугах.
Smartcat обеспечивает мгновенное обновление на всех языках и в любых форматах, интегрируясь с вашими системами управления обучением и операционными системами для легкой публикации.
С Smartcat вы платите только за то, что используете. Никаких непредсказуемых затрат или ограничительных лицензий — только ясность бюджета по мере расширения глобальных операций.
Есть ли у вас устаревшие учебные или операционные материалы, запертые в форматах, таких как SCORM, но без исходных файлов? Уникальная технология извлечения Smartcat может восстанавливать и локализовать каждый элемент — текст, изображения, даже встроенные видео — без необходимости создания с нуля. Быстро обновляйте и внедряйте проверенный контент для новых рынков.
С Smartcat вы платите только за то, что используете. Наша ценовая политика, основанная на результатах, означает, что вы можете локализовать столько контента, сколько вам нужно, без непредсказуемых затрат или ограничительных лицензий на пользователя. Вы получаете ясность бюджета по мере масштабирования, и каждый проект локализации напрямую связан с результатами.
100%
Более быстрое выполнение перевода
Используя Smartcat, WorkWave может одновременно локализовать и публиковать обучение, документацию и коммуникации с клиентами на всех рынках, предоставляя больше контента быстрее, с меньшим количеством ошибок и с полной соблюдением требований.
Изучите практический пример
Команда WorkWave
Руководитель полевых операций
Smartcat — это не просто еще один инструмент для перевода. Это стратегическая система, которая автоматизирует и соединяет каждую часть вашего рабочего процесса локализации. Для WorkWave это означает более быстрое выход на рынок, более качественное обучение и документацию, а также бесшовный опыт для сотрудников и клиентов — где бы вы ни работали.
Я хочу перевести с
на
Длительность использования Smartcat
3 months
Точность перевода
95%Программное обеспечение для перевода Smartcat с искусственным интеллектом выбирает лучший алгоритм для вашей языковой пары, учится на ваших изменениях и становится лучше, чем больше вы его используете.
Хотите знать, как это работает? Поговорите с нашим экспертом по решениям.
Book a demo
Единая веб-платформа, которая синхронизирует работу между приложениями. Изменение в одной системе запускает обновления во всех остальных, а это означает, что качество и согласованность гарантированы.
Всякий раз, когда вы обновляете политику, запускаете новую услугу или адаптируетесь к новым правилам, Smartcat обеспечивает мгновенное распространение этих изменений на все языки и форматы контента. Публикуйте обновления одним щелчком, информируя команды и клиентов.
Уникальная технология извлечения Smartcat локализует каждый элемент — текст, изображения, встроенные видео — устаревших учебных и эксплуатационных материалов, даже если у вас нет исходных файлов. Максимально используйте ваши существующие активы.
Наслаждайтесь прямым доступом и полной прозрачностью крупнейшей в мире сети проверенных профессиональных переводчиков (500 000+), специализирующихся на вашей отрасли.
Smartcat обеспечивает видимость в реальном времени, прямое управление проектами и полную прозрачность для всех переводческих проектов — оптимизировано для полевых операций, очистки и контента по безопасности.
Мгновенный доступ к 50% мирового рынка лингвистов. Псс, это в 100 раз больше, чем у крупных агентств. Да, в 100 раз!
Уникальный запатентованный искусственный интеллект Smartcat автоматически идентифицирует опытных лингвистов на основе анализа вашего контента, чтобы ускорить процесс перевода.
Узнайте, как служба перевода Smartcat будет выглядеть на практике для вашей организации, из подробного ответа на ваш запрос предложений!
Когда дело доходит до поиска, юридической стороны и оплаты ваших переводчиков, Smartcat делает всю основную работу за вас в рамках нашей комплексной услуги по автоматизации управления проектами.
Найдите всех необходимых вам переводчиков без обычной административной работы.
Одно соответствующее соглашение и один счет для любого количества лингвистических ресурсов и проекта любого размера, большого или малого, без необходимости обременять внутренние финансовые, юридические или отделы закупок.
Автоматизируйте и соедините каждую часть вашего рабочего процесса локализации для полевых операций, уборки, безопасности и коммерческих услуг. ИИ адаптируется к вашим потребностям, улучшая скорость и согласованность с каждым проектом.
Полный контроль жизненного цикла проекта, совместные рабочие процессы перевода и мгновенная публикация для более быстрого внедрения обучения, документации и коммуникаций с клиентами.
Работайте с проверенными лингвистами, которые понимают операции на местах, уборку, безопасность и коммерческие услуги, обеспечивая актуальную, точную и соответствующую требованиям локализацию для каждого рынка.
Узнайте, как Smartcat автоматизирует, соединяет и расширяет возможности WorkWave для глобального роста в области полевых операций, уборки, безопасности и коммерческих услуг.
Система управления переводами (TMS) — это взаимосвязанный набор функций, которые являются ключевыми для всего процесса перевода. Это облегчает задачи перевода, удовлетворяя потребности жизненного цикла перевода на различных его этапах. Например, типичная цепочка поставок перевода может быть следующей: пользователь загружает документы для перевода в TMS; сам этап перевода с помощью автоматизации или переводчиков-людей, или и того, и другого; постпереводческое редактирование; финальный этап корректуры; сверка документации; выдача переведенных документов пользователю; и возможность пользователя запросить дальнейшие изменения в переводе.
Сильная TMS также включает в себя активы аналитики перевода, в том числе усовершенствованный компьютерный инструмент перевода (CAT), память переводов и глоссарии переводов. Более того, ведущие TMS поддерживают большое количество типов форматов файлов и интегрируются со многими сторонними приложениями и программами.
Системы управления переводами (TMS) могут сильно различаться в зависимости от того, какие услуги они предлагают, какие технологии они используют и как работает их цепочка поставок. Лучшая оценка TMS всегда должна соответствовать конкретным потребностям вашей компании в переводе и тому, насколько могут соответствовать ваши собственные процессы и ресурсы.
Чтобы получить очень конкретное и детальное понимание того, как TMS может удовлетворить ваши потребности, хороший поставщик услуг перевода должен быть рад ответить на запрос на перевод.|
Чтобы получить общее представление о TMS, вы можете оценить следующие элементы:
Обеспечивает ли TMS автоматическую загрузку и выгрузку, работает ли она со всеми форматами ваших документов и интегрируется ли она с другими программными системами, которые вы используете?
Обеспечивает ли TMS машинный перевод? Предоставляет ли или будет поставщик услуг TMS информацию о точности машинного перевода? Это статический машинный перевод или он включает в себя ресурсы адаптивного перевода, включая память переводов и глоссарии?
Предлагает ли TMS собственный рынок профессиональных переводчиков? Включает ли он переводчиков, которые специализируются в вашей области? Вы можете общаться с ними напрямую? Насколько он прозрачен? Насколько быстро идет поиск этих лингвистов? Сколько «бюрократии» существует в отношении контрактов, соблюдения требований и оплаты?
Предоставляет ли TMS централизованную платформу с различными пользовательскими элементами управления и рабочими пространствами для совместной работы, или весь жизненный цикл проекта выполняется внутри бюро переводов за его пределами? Насколько прозрачны рабочий процесс и цепочка поставок? Насколько эффективен и интуитивно понятен пользовательский интерфейс?
Более традиционное программное обеспечение для перевода, известное в индустрии перевода и локализации как CAT-инструменты (автоматизированные инструменты перевода), работает, предоставляя переводчикам-людям редактор, разделенный на две части: исходный и целевой языки. Это упрощает процесс перевода, поскольку документ разбивается на гораздо меньшие части текста, которые заполняются в разделе исходного языка. Человек-переводчик переводит каждый из этих разделов (обычно фразы, предложения или даже целые абзацы) внутри раздела целевого языка.
Ведущие CAT-инструменты также используют ресурсы перевода, известные как глоссарии переводов и памяти переводов. Эти активы предварительно заполняют редактор CAT-инструмента предпочтениями языка клиента и содержимым, которое уже было переведено в прошлых переводах. В результате требуется переводить меньше слов, что снижает затраты, экономит время и обеспечивает лингвистическую согласованность.
Более современное программное обеспечение для перевода также может включать технологию машинного перевода, которая предполагает автоматический перевод с исходного языка на целевые языки. Клиент может принять этот машинный перевод как окончательный, внести собственные изменения или нанять переводчика для редактирования и корректуры машинного перевода.
Средняя стоимость профессионального перевода составляет 0,16 доллара США за исходное слово, согласно обширному исследованию, проведенному Smartcat, которое рассчитывает среднюю плату за языковые пары, которую взимают сотни ведущих мировых переводческих агентств. Однако развитие ИИ-перевода позволило использовать совершенно новые технологические рабочие процессы перевода и локализации, что может привести к заметному снижению цен: компании экономят до 50–80 % по сравнению с традиционными моделями ценообразования.
Услуги переводчика позволяют компаниям общаться с потенциальными клиентами на их родном языке. В результате у них гораздо больше шансов совершить продажи и развить лояльность к бренду. По данным CSA Research, 76% потребителей с большей вероятностью купят продукт, если он представлен на их родном языке. По данным Harvard Business Review, 72,1% клиентов проводят время в Интернете на веб-сайтах на своем родном языке.
Точный перевод и локализация обеспечивают платформу, на которой коммуникационные и рекламные кампании могут достичь оптимального успеха. Разговор на языке целевого рынка позволяет компаниям выходить на новые рынки и расти на них.