Управление проектами по переводу на Автопилоте

В центре событий языковой индустрии — менеджеры проектов. Вы — связующее звено между заказчиками, переводчиками, подрядчиками, партнерами и заинтересованными сторонами внутри компании. Вы принимаете на себя удар, когда что-то идет не так, и мы знаем, как облегчить ситуацию. Автоматизация — ваш ключ к повышению производительности (и спокойному сну).

зарегистрироваться

Управление переводческими проектами, шаг за шагом

Рената Омарова

Продакт-оунер, Awatera

Рената Омарова

Продакт-оунер, Awatera

«Когда наши менеджеры перешли на работу в едином пространстве, они смогли повысить свою продуктивность на 27%. Раньше же им приходилось постоянно переключаться между разными инструментами и таблицами, где они вели разрозненные записи».

Текст кнопки для открытия видео (слайд 1)

Шаг 1. Обработка запроса клиента

Проектный менеджер должен быстро сориентировать клиента по цене и срокам.

Без Smartcat😫: жонглирование файлами и потоком сообщений (и риск ошибок из-за человеческого фактора)

Без Smartcat😫: жонглирование файлами и потоком сообщений (и риск ошибок из-за человеческого фактора)

  • Бесконечные обсуждения по электронной почте, ожидание ответа, разговоры занимают больше времени, чем сама работа.

  • Даже в технически сложных областях, таких как локализация программного обеспечения, приходится обмениваться десятками файлов вручную.

  • Риски, связанные с отсутствием единой рабочей среды: например, переводчики берут в работу устаревшую версию документа, а не последнюю высланную заказчиком.

Со Smartcat🤗: отлаженный механизм и полная готовность к новым проектам

Со Smartcat🤗: отлаженный механизм и полная готовность к новым проектам

  • Клиентский портал, куда можно загружать документы, мгновенно получать оценку стоимости и отслеживать прогресс в работе.

  • Сценарии непрерывной локализации для программного обеспечения, видеоигр или сайтов.

  • Единая система для всех: файлы отправляют на перевод и переводят на той же платформе, нет риска потерять их при пересылке.

Шаг 2. Предварительная обработка файлов

Проектному менеджеру важно как можно скорее подготовить каждый проект к переводу.

Без Smartcat😫: жонглирование файлами и активами, требующее времени и нервов

Без Smartcat😫: жонглирование файлами и активами, требующее времени и нервов

  • Если файл большой, его придется разбить его на несколько частей и распределить их между несколькими переводчиками.

  • Нужно найти все использованные ранее памяти переводов и глоссарии, чтобы воспользоваться ими при работе над новым проектом.

  • Если есть текст, который не нужно переводить, например фрагменты кода, их необходимо удалить вручную.

  • Текст из отсканированных документов и PDF-файлов нужно извлечь вручную при помощи дополнительных инструментов.

Со Smartcat🤗: всё необходимое для подготовки в одном месте

Со Smartcat🤗: всё необходимое для подготовки в одном месте

  • Чтобы пригласить к работе над файлом нескольких, не нужно разделять его на части.

  • Smartcat автоматически использует памяти переводов и глоссарии в зависимости от типа проекта.

  • Smartcat автоматически преобразует фрагменты кода и другие элементы в непереводимые блоки.

  • Smartcat автоматически извлекает текст из отсканированных документов и PDF-файлов с сохранением форматирования.

Томас Фауст

Менеджер проектов, FAUST Translations

Томас Фауст

Менеджер проектов, FAUST Translations

«Благодаря новым технологиям мы экономим рабочее время и при этом зарабатываем достаточно для процветания».

подробнее

See more

Шаг 3. Поиск переводчиков

Проектный менеджер должен найти переводчиков с соответствующим опытом и подтвержденным опытом работы.

Без Smartcat😫: много исполнителей со всего мира, много каналов коммуникации

Без Smartcat😫: много исполнителей со всего мира, много каналов коммуникации

  • Приходится вести списки рассылки или чаты для штатных переводчиков.

  • Если вам нужно больше людей, нужно размещать объявления на профессиональных форумах.

Со Smartcat🤗: все переводчики на одной платформе, качество услуг каждого хорошо известно

Со Smartcat🤗: все переводчики на одной платформе, качество услуг каждого хорошо известно

  • Вы можете назначить переводчиков на проект за пару минут и несколько кликов мышью.

  • Новых переводчиков легко найти непосредственно на платформе и сразу же назначить их проект.

  • В профилях переводчиков есть информация о качестве их работы и их производительности. Сведения основаны на ранее продемонстрированных результатах, поэтому их легко проверить.

Шаг 4. Работа над переводом

Проектный менеджер должен вовремя перевести проект.

Без Smartcat😫: чёрный ящик, за который вы несёте ответственность

Без Smartcat😫: чёрный ящик, за который вы несёте ответственность

  • Вы понятия не имеете, где находятся ваши переводчики.

  • Вам приходится отвечать на вопросы переводчиков по электронной почте или в мессенджере.

  • Вам приходится полагаться слова переводчиков о прогрессе.

Со Smartcat🤗: вся информация у вас под рукой и всегда в свободном доступе

Со Smartcat🤗: вся информация у вас под рукой и всегда в свободном доступе

  • Прогресс наглядно виден в режиме реального времени по каждому конкретному языку и переводчику.

  • На вопросы переводчиков можно отвечать в комментариях к сегментам.

  • Удобно своевременно реагировать на любые трудности в работе.

Гюнель Рзаева

Исполнительный директор, Babbler Fish

Гюнель Рзаева

Исполнительный директор, Babbler Fish

«Мы можем найти новых фрилансеров и привлечь их к работе, не опасаясь, что они провалят проект».

подробнее

See more

Шаг 5. Получение результата

Проектный менеджер должен предоставить результат заказчику быстро и в желаемом формате.

Без Smartcat😫: та же рутинная работа, что и при предварительной обработке, но теперь в обратном порядке.

Без Smartcat😫: та же рутинная работа, что и при предварительной обработке, но теперь в обратном порядке.

  • Нужно вручную «склеивать» файлы обратно.

  • Приходится следить за форматированием.

  • Нужно вернуть файлы на место (FTP, VCS и т.д.)

Со Smartcat🤗: все делается автоматически и на лету

Со Smartcat🤗: все делается автоматически и на лету

  • Smartcat позволяет собрать воедино все части процесса без усилий со стороны проектного менеджера.

  • В Smartcat форматирование остаётся таким же, как в оригинале.

  • Smartcat автоматически отправляет контент в место назначения.

Шаг 6. Оплата

Проектный менеджер должен следить за тем, чтобы услуги каждого поставщика оплачивались вовремя и в полном объеме.

Без Smartcat😫: тратить часы на задачи, которые вам совершенно не интересны

Без Smartcat😫: тратить часы на задачи, которые вам совершенно не интересны

  • Нужно рассчитать сумму к оплате с учётом скидки по сетке повторов и других факторов.

  • Нужно обсудить условия оплаты со множеством исполнителей со всего мира и оплатить их работу.

  • Нужно самостоятельно разбираться с бумажной работой при оплате.

Со Smartcat🤗: оплата всех услуг одним счётом

Со Smartcat🤗: оплата всех услуг одним счётом

  • Smartcat автоматически рассчитывает сумму к оплате.

  • Вся сумма к оплате автоматически аккумулируется в одном счете.

  • Smartcat подготовит все документы для налоговой отчетности.

Антуан Камю

Менеджер, Word Class

Антуан Камю

Менеджер, Word Class

«Все этапы складываются в единый процесс, поэтому в нашей команде у всех есть доступ к одному и тому же рабочему процессу, общим проектам, единой базе данных».

подробнее

See more

По мере роста экономики контента растет и доля рутинных, автоматизируемых задач у проектного менеджера.

Не хотите тратить рабочее время на рутину? Тогда самое время