I have a 9 years experience, having translated more than a million words all in all in my career, not counting all the translations I do for fun because I just like it ! I have a degree in biological engineering, completed by my vast general culture and professional experience in leadership positions in various companies, which means I can handle very well any topic from medicine to finance and marketing through video games and social sciences. I'm originally from Belgium but I now live in Côte d'Ivoire, which means I can do translations localized for both European and African audiences.
My mantra is : if it sounds good, then it is good. It is utmost important for me that the audience cannot guess that they are reading a translation : they must feel as if the document was originally written by a native speaker. That is my objective. I'm also very strict regarding to spelling and typography since French has its own specific rules on capitals, brackets, etc.
You won't be disappointed.
In need of professional translations of NL transcriptions?
FreelanceOffices offers translations of patents, technical documents, manuals, medical field, automotive, casino games, tourism and general items.
I don’t work with foreign subcontractors and do all the translations myself.
French, German and English to Dutch.
Dutch, German and English to French.
- Trados Studio 2017.
- Word, Excel, Outlook, MS Office.
- 15 days from invoice date.
A list of references:
- Anthea (Patents)
- Seprotec (Patents)
- Samsung, LG, Sharp
- Toyo Tires - Hankook Tires
- Audi & Volvo & Volkswagen, Skoda
I am a French and Latin language student at the University of Leuven (KU Leuven). I also have studied medicine at the University of Liège (ULiège). I like to combine my knowledge and my perfectionism to satisfy my clients with a perfect translation from English, French or Dutch to English, French or Dutch. I worked at the University of Leuven as a student. I worked for a semantic annotation project of Dutch words at the department of Linguistics. I also worked as a student at EBTS Pro Assist in Hasselt, where I answered calls and emails in English, Dutch and French. I now work at IPG Contact Solutions where I receive calls and emails in English, French and Dutch. I also work for a professor at KU Leuven where I do the transcription of his interviews in French.
My name is Adonis Arlignon, I live in Benin, Africa. This is my first experience on this site and I would very much like to be admitted as a translator. I have a lot of experience in the field of translation having worked on a few platforms such as (Gengo or TextMaster) and I would like to make this work my real livelihood and I hope that I will be allowed to show you all my potential. I am immediately available and ready to deliver high quality work. I will use my knowledge and know-how to satisfy all client requirements.
I am an experienced translator with the ability to work independently. I am flexible, reliable, hardworking and above all, very efficient.
With over five years of translation experience, I am now well-equipped to expand on this experience, by developing a broader and more varied translation portfolio.
My level of English is advanced after having worked several years professionally in multinationals writing reports and making presentations to senior management at CxO level.
Should you require any further information do not hesitate to contact me.
I look forward to hearing from you.
I am a French native with more than five years of experience in translation/localisation.
I have a big crush on digital marketing.
It started back in 2011 when I worked as an SEO coordinator in multilingual search marketing agency Webcertain.
I worked for two years as a translator in a software company, which has taught me a thing or two about UX.
What I do:
I translate and create online content with a focus on SEO and UX.
How I do it:
I carry out keyword research, choose the best keywords for your website with you, then localise or write your copy.
I'll give you other SEO recommendations and tips to better address the French online market.
EN - FR
DE - FR
NL - FR
ES - FR
Get in touch! I'd be delighted to hear about your project!
Previous experience as a translator
Translations and proofreading from English into French :
- Official Journal of the European Union
- Agricultural application,
- Technical domain,
- Legal translations,
- IT translations.
Translations from Polish into French :
- Medical certificates.
2015-09 - 2018-06 Université de Lorraine, Licence LLCE polonais/FLE
BA Polish philology/Teaching French as a foreign language
Mention très bien (First Class Honours)
You want a fast, flawless and professional translation? Look no further.
My goal is to swiftly provide you with a proper translation.
What can you expect?
Manual translation (no Google translate)
Completion of the work on time
Working with vast knowledge in various subjects
I offer multilingual services as followed:
- Specialized & General Multilingual Translation: inter alia medical, literary, scientific, legal & localization
from French, Russian, English, Norwegian (Bokmål & Nynorsk), Spanish & Dutch (as source languages) into French & English (as target languages),
as well as Proofreading, Editing & Writing services in French & English.
- Multilingual (Self-directed) Education Guidance
- Research on Multilingualism for Peace
- Art in all its forms
- Wellbeing through Meditation, Sport, Better Sleep & a Healthy Diet
The rate I start from is 0.09 EU / word. However, keep in mind that it depends on the type, timing and length of the project. I agree to work for a lower rate when I work for NGOs for example. I always consider the rate to be an open dialogue between me and my partners.
I use Trados Studio 2019 as a CAT Tool and I am also available for the moment for any urgent assignment under the ongoing Covid-19 crisis. Please contact me any time.
Hello, my name is SOKADJO Jonas and I am a freelance translator. I am available for work .My university studies gave me a passion for translation. I graduated from the University of HECM of Cotonou - Licence LLCE English - Close collaboration in translation with the GENGO Institute since February 2015. I have a real passion for translation since university. It was quite obvious for me to become a professional translator. I greet you.
Hello, I am Mart and I am a final year law student with a degree in translation and interpretation. I am a native Dutch speaker and I am fluent in English and French. I can translate or copywrite any information including but not limited to: texts, advertisements, websites, product pages and more. I have gained relevant experience in translating during an internship at an international law firm in Brussels. Please do not hesitate to contact me for an estimate.
Je m'appelle Adonis Dahoun, je vis au Bénin en Afrique. Ceci est ma première expérience sur ce site et j'aimerais beaucoup y être admis en tant que traducteur, notamment traduire des textes d'anglais en français. J'ai une expérience non négligeable dans le domaine de la traduction et j'aimerais faire de ce travail mon véritable gagne-pain et j'espère que je serai autorisé à vous montrer tout mon potentiel. Je suis immédiatement disponible et prêt à rendre des travaux de qualité supérieure. Je mettrai mes connaissances et mon savoir-faire à profit pour satisfaire toutes les exigences des clients.
Cordialement Adonis Dahoun
I have been working as a freelance translator for about five years now. I have translated about 1,500,000 words so far and am familiar with various domains. When working, I always do my best to render a good translated document while respecting the instructions of the client.as well as deadline.
I am skilled in Banking, Finance, Human Resources, IT, Legal, Marketing, Media and Web-published translations.
I also perform transcreation and copywriting.
I strive to support:
– Your meaning: Via a smooth conversion of your message, bearing in mind your audience.
– Your excellence: By bringing possible issues in the original to your attention.
– Your impact: With that little extra creativity to make your words shine.
Your text—not a translation, but a new original.
I look forward to working with you!
I am a young graduate from the University of LIège, Belgium. I obtained my Master's Degree in translation in 2019 with English and Dutch as foreign languages. Later, I added Spanish. I am familiar with the most-used CAT tools such as SDL Trados and Multiterm.
I am a native French speaker from Belgium. I hold a Master's Degree in Multidisciplinary Translation (English, Spanish, French) from the University of Mons, Belgium. I had the opportunity to improve my language skills abroad, studying a semester at the Universidad Complutense de Madrid, Spain, completing an internship at the Wallonia Foreign Trade and Investment Agency in Santiago, Chile, and working in Canada and Hong Kong. Therefore I offer my services as a English-French and Spanish-French translator. I also provide proofreading and revision services.
After discovering my passion for independent translation and transcription projects, I have decided to start as a freelancer. I am a quick and neat worker and love to bring projects to a good ending. A positive feedback from my employer means everything to me. I am only finished once all parties are satisfied.
I have been working as a professional translator from English and Dutch into French since 2016. And I love it.
After completing an MA in Translation, I started working as a translator at the French Embassy in Brussels. There, I got to specialize further in various fields such as politics, economics, defense, diplomatic matters, etc.
I now work as an in-house translation expert for one of the top insurance companies on the Belgian market with over 1.200.000 customers. As part of the Corporate Office, I now work directly for the governing bodies of the company along with four other fellow translators. On a daily basis, I translate legal documents, financial reports, insurance contracts but I also deliver translations to other departments such as HR, IT, Legal, Risk & Compliance, Accounting or even Infrastructure.
In early 2019, the entrepeneurial has finally woken up. That is why I'm offering my services to the world as a part-time freelance translator!
- Studies at the Collège of Saverne (67) from 1960 to 1968 (classical)
- Jet fighter pilot of the French Navy course from 1968 to 1972
- Jet fighter pilot of the French Navy from 1972 to 1980 electronics and informatics course
- Translator 1st grade Diploma from the French Navy in Dutch, German and English
- Editor of the French edition of the magazine Elektor from January 1981 till September 2008
- Editor in Chief since 1982 till 01/11/2008
- Editor (in chief) of the French edition of the magazine Elektor
from January 1981 till September 2008
- Editor in Chief since 1982
Duration: more than 25 years
- Translation of several books such as:
- L’électronique – pas de panique
- 301 circuits
- Translation of several thousands of articles publishes in the
magazine Elektor during the years
- Translation to the French of numbers of programs (all the programs and Web site of Ashampoo
(www.ashampoo.com), Layo PCB (www.baas.nl)
- Translations of more than 1000 documents for a lot of agencies of which, Airbus Spain, PAS Translations
(D), Vertaalbureau (NL), translatEXPERT (F) (maintenance manuals for Wulfberg systems), AlterEgo (F),
ETC-Europe (B), Elektor (F), LNE International (B), Orange Translations (HKG), Polydioma (NL+F),
Yamagata-Europe (F), Z-Studio (CZ), Interlingo (F), Bohemian-Dragomans (D), Architekst (B),
standbyvertaalbureau (NL), Larrass Traduction (F), ART-International (F), and a lot more
Traducteur free-lance francophone. Traductions du néerlandais, de l'allemand et du polonais en français dans les domaines suivants:
- formations d'entreprise
- marché de l'emploi, sociologie
- textes commerciaux et publicitaires
- textes techniques et juridiques (courts)
- art (peinture, musique)
Travail pour différentes agences de traduction en Belgique, aux Pays-Bas, en France et en Allemagne (domaines très variés).
Traduction et révision d'articles (NL-FR) pour différents magazine belges