Native Greek Linguist (BA), Professional Translator (MA), accredited English Language Tutor.
6+ years of professional experience in general, technical and digital media translation.
2 years of tutoring English language and terminology (specialties: engineering, computer app designing, digital media) in Institutes of Professional Education.
- IT, Web Services/Products Localization, Online Communication, and Marketing
- Technical Documentation, Engineering
- Travel&Tourism, Food&Beverage, Fashion, Sports
- Education, Science, Literature
I am an experienced translator on English to Greek and from Greek to English for more than 7 years. I have done several translations with many topics and I can deliver fast and with accuracy your work. I love to help people and offer them my skills.
"Emmanouil couldn't have been more helpful, engaged and hard-working. He communicated regularly and clearly, and went the extra mile to get the job done to my specifications and a high standard. I will definitely use him again."
Efficient writing can be the deciding factor between success and failure.
You don’t want someone who just translates text; you need a Marketing-minded professional to localize it and help you communicate in a manner that appeals to your target market’s psyche.
My aim is to combine my translation skills with my Marketing experience, in order to provide you with copy that increases your sales. I am a Greek native, so my country’s culture will reflect in the translated text but have also lived abroad and used the English language on a daily basis.
My native languages are Macedonian, as well as Greek. My third working language is English.
I have a strong command of all three working languages and I use them on a daily basis. My main goal is to provide you an accurate translation of the meaning of the source text, meanwhile obtaining all the industry quality standards. Special attention is given to client confidentiality, timely response and delivery deadlines.
С 1987 года работала преподавателем английского с средних школах, переводчиком, техническим переводчиком в конструкторском бюро приборостроительного завода. С 2000 года живу в Афинах. Знаю греческий язык.
Although I was born in Greece, as a I child I also lived and went to school in London and New Orleans. As a result, I have near-native proficiency in English (and a somewhat messed up accent). In fact, I often find it easier to express myself in English than in Greek.
It was during my law student years that I started translating and teaching English. I no longer teach but I have never stopped translating.
I used to practise law with a medium-size firm. For several years I taught at the Study Abroad program of Tulane Law School. I used to teach legal English at seminars for lawyers (organized by the Thessaloniki Bar Association) and courses for judges attending the Greek National College for the Judiciary. I have also worked as a legal resarcher at the Aristotle University of Thessaloniki. I have a number of publications, including Greek legislation translated into English.
I enjoy working with clients who value professionalism, precision, creativity and in-depth understanding of legal nuances.
Demonstrated specific successes in managing direct, multiple and simultaneous projects
Demonstrated specific successes in managing change, influencing change, managing risk, and in leading negotiations
Demonstrated specific successes in collaboration, goal alignment, and customer advocacy
Demonstrated leadership qualities: integrity, credibility, professionalism, action orientation, drive, confidence, and the ability to thrive in a fast paced, ambiguous environment
Demonstrated outstanding communication skills, both verbal and written
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, London
I am an experienced English > Greek translator, specializing in IT/technical texts and software/website localization. I have 5 years of experience in the Localisation industry and advanced knowledge of CAT tools.
My name is Ruby Spinou and I am a Greek Professional translator. I am a TC Master at translatorscafe and a Proz translator as well.
I have more than 10 years of experience and 15,000 translated pages in Pharmaceutical texts, Law, Website Localization, Games, General texts etc. It would be a privilege for me to collaborate with you in any of your English, French, Italian to Greek future translation projects.
My name is Christos Koutsikopoulos and I am a professional translator and copywriter/content creator. My main areas of specialization are marketing, iGaming, technical, travel/tourism, pharmaceuticals, sports, law and finance. As far as CAT tools are concerned, I use SDL Trados Studio 2014, MemoQ and more.
My name is Mike Chatzilaou, and I am a Greek professional translator. I am a Premium member at Proz.com and Translatorscafe.com. I have been working as a full-time translator for the past seven years. I have a Business Administration Degree and extensive experience in Medical, Engineering and Financial field. It would be my privilege to collaborate with you in any of your future En<> Gr projects.
I use SDL Trados studio 2021 and my rates are 0.045€ per source word for translation and 0.025€ per source word for proofreading.
- Ability to collaborate with people of diverse cultural background as well as with international clients.
- Excellent skills in effective analysis of written and oral communication acquired through academic studying.
- Ability to work under pressure and successfully supervise all pending orders, as well as negotiate with clients on deliveries.
- Proficient with MS Office applications (ACTA certificate - Aristotle University of Thessaloniki, Greece 09/2007) and Adobe products.
- Experienced in the effective use of language (resources, hard copied or online), as well as in the extraction of proper terminology per subject. Managing of multilingual information and related activities on the web.
- Computer Aids for Translation, UMIST UK (2002-2003)
- Advanced use of technology in the translation process (translation tools, electronic term banks, dictionaries, encyclopedias on the web).
- Familiar with translation tools and electronic term banks.
I am a qualified lawyer in Greece who has pursued a master's degree in International Construction Project Management at UMIST (UK), and qualified with language certificates in English, German, French and Spanish. Many legal, commercial and construction companies in Greece, USA, China, Spain and UK have used my translations in the field of Technology, Law, Public Administration, Politics, Economics & Management, Civil & Mechanical Engineering, Construction, Marketing, Energy, Medicine and general documents. My language pairs are: English < Greek, Greek < English, French < Greek, French <English, German < Greek, German<English, Spanish < Greek and Spanish<English.
I am a talented and ambitious professional who has obtained a solid education and working experience in translation, localization, subtitling and editing using CAT tools. My working languages are Greek, English, German and Spanish and I specialize in the technical field. My professional capabilities include great leadership and cooperation skills, the ability to perform exceptionally under pressure as well as delivering all projects to the highest quality. My experience working in various projects and different fields has provided me with the ability to adapt in any working situation.
Lifelong learner enthusiast. Working as a Project Manager, skilled in Translation, Subtitling, 3 Foreign Languages, and Editing. Equipped with a Bachelor's degree in Translation from DFLTI, Ionian University and also an interpreting student. I always strive for the best result and appreciate thoughtful feedback.
Hello! I'm George and I'm a passionate translator, occasional interpreter and hobbyist poetry writer. Working in the freelance market since 2019, I have met a lot of interesting people who have contributed significantly both to my professional and my personal development. I always strive to improve and surpass myself in everything I do, but what's the most important for me is to create strong ties of mutual respect and loyalty with each and every one of my clients. Translation-wise, I always work hard to ensure texts of the highest possible quality within the indicated time limits (but please try to be realistic with the deadlines).
Translation is a form of art. Let's collaborate and let's create something beautiful!
I am an experienced translator on various scientific or not, topics. I can deliver fast translation services in various English dialects (USA, Native or Australian) with great accuracy. I am looking forward to collaborate with you.
I provide translation services with attention to detail and nuance. I have experience in medical, pharmaceutical and financial translation as well as a background in academics (philosophy, history, languages). I am happy to collaborate with you to attain the optimal translation for your needs.
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, London
I am a qualified translator with an MA in Translation and Interpreting. I specialise in translating, post-editing or proofreading in the following combinations:
EL > EN
EN > EL
DE > EL & EN
ES > EL & EN
After more than 20 years of experience in graphic design and 5 years in the translation field, I have developed extensive knowledge in a range of industries. Taking the best from both disciplines I combine organizational skills, attention to detail, broad knowledge and creative thinking. I am highly committed to quality, deadlines and compliance with clients' requirements. Combining my passions for languages and creativity, I can work in a variety of projects. I have editing, proofreading and also information technology skills and I am interest in continual professional development.
I am a professional Translator since 2010 and since then I have had the chance to be part of different-natured and exciting projects. My main fields of expertise include Business, Law, Marketing, Finance, EU, Websites, Tourism, Retail, IT, Entertainment, and more, so my content has a global outreach. My average daily output is 4,000 words.
Moreover, I have extensive experience as a Subtitler/CQer since 2014. I offer time-coding and subtitling services across TV series, Film features, Documentaries, etc and currently work with various high-profile agencies (Deluxe, Zoo, VSI, Hiventy, etc) and am a certified Netflix subtitler.
I am happy to talk to you and see how I can accommodate your needs.
Dedicated professional legal and medical translator, with many years of experience working in editing proofreading transcreation transcription in many fields. Exceptionally accurate translation skills, including simultaneous translation between all parties during teleconferences and in-person meetings. Diverse translation work including medical-related documents, legal files, proprietary marketing materials, financial and economical content, and adviser. Consistently relied upon for verification and correction of translated materials. Experience teaching other translators through one-on-one mentoring and professional development courses. I have graduated BCA technical college and Medical school for nurses at Hygeia hospital. I hold a marketing diploma passionate about facilitating productive cross-cultural relationships and have created extensive informational material and coursework to help colleagues understand and develop cultural sensitivity.
RU/EN>EL Translator ● Technical Translation Specialist
Choosing me for your project means hiring a detailed-oriented, problem-solving and lifelong-learning freelancer. Translation, localization, proofreading, search engine optimization, transcription, captioning, subtitle translation, tutoring, copy-writing — a non-exhaustive list of services I have been providing since embarking on my career.
And a little interesting extra: my love for terminology and biodiversity has created a quite extraordinary and unique passion within me: researching the Greek binomial nomenclature. The ultimate goal of this is a secret to be revealed in the distant future.
Approx. 14,000,000 words in Diagnostics Systems and Tests, Diabetes care systems, transfusion systems, operating manuals, medical software, vascular surgery and general surgical instruments, probes, defibrillators, infusion sets, neurostimulators, pacemakers, patient programmers & other medical devices, endocrinological, cardiological, pathological & haematological documentation, linguistic validation for COAs, pharmaceuticals, SmPCs, QRD, PILs, IFUs, SOPs, EMA, clinical protocols, etc.
Appr. 9,800,000 words in Technical manuals, instructions for use, assembly, maintenance etc.
Appr. 6,500,000 words ain Gaming (software, documentation), E-Sports, Videogames fields, IT, Webpages, Software, Hardware.
Appr. 9,900,000 words in L10n of OSs, social media platforms, communication apps, medical devices & electronic equipment software, UI, UA, Legal (EULA/PUR), tourist and travel sector webpages etc.
Senior Translator/Localizer and LQA specialist with more than 30 years experience. I have vast experience in many fields and industries, having translated/localized & revised billions of words over the decades.
Skilled and experienced English to Greek (EN>EL)and Spanish to Greek (ES>EL) freelance translator. Adept inaccurately assessing the context of material, and translating it in an understandable and appropriate way. Bringing forth a positive work ethic and a commitment to efficiency and integrity. Multi-focused, flexible and positive attitude. Effective multi-tasking and time management abilities. Highly-organized, with attention to detail and commitment to quality. Ability to work in a fast-paced environment.
I hold a BA in Communication and Mass Media (Panteion University of Social and Political Studies, Athens), an MA in European Literature and Culture (Aristotle University of Thessaloniki) and a DEA in Medieval and Modern Greece (Universidad de Granada, Spain).
I have worked as online editor for the Greek National TV and Radio Corporation (ERT SA) and as in-house translator for Lastminute.com and Master-D Hellas, while maintaining freelance collaboration with magazines, festivals and translation agencies. In 2008 I pursued a paid traineeship at the European Parliament (DG ITEC).
I am familiar with Media, Multimedia, Journalism, Marketing, Website Localisation, IT, Travel & Leisure, Cosmetics, History, Sociology, Pyschology, Alternative Lifestyles, NGOs.
I work with Trados Studio and my daily output is around 2000 words.
I am a Greek native linguist, working alternately as a translator, content writer and language teacher.
I am currently pursuing my master in "German Studies: Interfaces between Linguistics and Didactics", in the Department of German Studies of the University of Athens.
I am keen on researching and I like to know a little bit about everything.
Experienced on Technical, Automotive, Engineering machinery, IT, Software documentation. Very good knowledge on CAT tools (SDL Trados Studio 2015, 2017, 2019/ SDLX/Tag editor/ Passolo) and other programs (Microsoft Word, Microsoft Excel).
- Dedicated translator of the website and online services of major and rapidly growing airlines (from 2012 till today)
- Regular translation/proofreading of the newsletter/tweets of a major international IT corporation (from 2013 till today)
- Regular assignment of press releases and product descriptions for a medical instruments company (from 2010 till today)
- Translation of extended training courses in the area of marketing and sales training
- Translation/proofreading of marketing resources
- Joint translation of more than more than 1500 pages for the Hellenic Telecommunications Organisation (Guide of earth, wireless and satellite networks, telephone devices, mobile networks – terminology adaptation in Greek)
- Translation of user guides of machines software (e.g. embroidery, medical devices, robotic surgery)
- Translation of a series of laboratory tasks in the area of science education (physics, biology, chemistry).
I would like to introduce myself as an English to Greek freelance translator. I am native in Greek, holding a Certificate in Translation. I work in the field since 2014. I specialize in Technical (manuals, websites, brochures), Tourism, and Gaming, and I also work in other fields such as Science, Software, and Information Technology. I remain at your disposal for any further information or clarification.
English into Greek technical/medical translator | Specializing in user documentation for consumer electronics, medical equipment and IT.
I am an English into Greek bilingual professional technical/medical translator with 18 years experience. I am a member of the Panhellenic Association of Translators (PEM). You can find more information about me as well as see testimonials and my CPD at my website, http://www.epsilontranslations.com, and LinkedIn profile, gr.linkedin.com/in/greektechnicaltranslator/.