Get professional undefined to undefined proofreading services

Use AI matching to instantly find and hire professional proofreaders for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Nungky Dwi Kusumawardani

sourse to target proofreading

rating

9.9

(7)

I've working since 2004 in several companies as interpreter, teacher, ground handler, trainer and translator. Book is my life. Travel is my passion.

Alex Andra

sourse to target proofreading

rating

10.0

(11)

Experienced in game localization, subtitling, QC as well as translating books, documents and hundreds of certificates for local and global companies, private and governmental agencies. I have a demonstrated history of working in localization and subtitling industries. More details on https://www.proz.com/translator/1552678

Annisa Syabaniah

sourse to target proofreading

rating

9.7

(24)

My name is Annisa, and I am a native speaker from Indonesia. I'm submitting this project to express my strong desire to be considered for that position. I fully believe I'm qualified to fill the position and make great contributions to encourage the growth of the organization. Thank you.

Ismail Ismail

sourse to target proofreading

rating

9.5

(1)

I am an English and Indonesian Language teacher, online tutor as well as freelance translator, proofreader and also transcriber.

Verawati Verawati

sourse to target proofreading

rating

10.0

(1)

English-Indonesian translator and HR enthusiast

Arlita Viany

sourse to target proofreading

rating

9.4

(4)

A native speaker of Indonesian and English-Indonesian translator/editor with years and hundred thousand words of experience.

Lilian Roma Parsaulian

sourse to target proofreading

rating

10.0

(18)

I have a Master of Science degree in Molecular Mechanism of Disease (Molecular Biology) from Radboud University Netherland, Bachelor of Science degree in Pharmacy, and a diploma in pharmacist profession (apothecary program). Regarding credentials, I am a full member of Association of Indonesian Translators. And currently, I am studying to get my ASc degree in Computer Science. From 2010 to 2015, I worked for a university textbook publisher, EGC Medical Publisher, in Indonesia. I have followed a formal training for editors. I was involved in the translation, editing, and proofreading of university textbooks in the fields of pharmaceutical, medical, biology, etc. ​I have been translating various medical device documentations (IFUs, manuals, etc.), pharma market researches, and general company documents since 2015. Currently I am also involved in the translation of the Matthew Henry Bible Commentary. Website: https://lrparsaulian.wixsite.com/charistranslation

Maria Noor Chasanah

sourse to target proofreading

rating

10.0

(1)

Experienced radio journalist, voice promo producer, voice-over artist, audio ad producer, news writer, news anchor, announcer, content moderator, writer, and analyst, translating, proofreading, transcribing, and interpreting. Feel free to check my portfolio and contact me for details. View my professional profile here: > bit.ly/LinkedInMariaNC > https://www.freelancer.com/u/marianoorc > https://spotifyanchor-web.app.link/e/cUMqnphdBub

Kaharuddin Mustafa

sourse to target proofreading

rating

9.8

(1)

Currently working as an English to Indonesian translator & proofreader for Trip.com

Galang Dharmiko

sourse to target proofreading

rating

10.0

(5)

A freelance translator, programmer and a hardcore gamer

mariana hasbie

sourse to target proofreading

rating

10.0

(1)

I've been working in translation and interpreting for nearly 20 years, mainly from English to Indonesian vice versa. However, occasionally I can also translate from Dutch into Indonesian

Hendra Perbowo

sourse to target proofreading

rating

10.0

(1)

I worked as a translator after 10 years of working in the engineering field. Engineering, science, and medical are the main subject of translation, while marketing, creative translations, games, technology, and websites are my secondary subjects of translation. Understanding the content, the targetted reader, and the language style is my way of translation.

Trusted by:
logologologologologologologo