Use AI matching to instantly find and hire professional editors for any language pair on the Smartcat Marketplace.

sourse to target editing
I have diploma: Finances and credit. In early 2019 I will get diploma of State and municipal management. I have experience in translating technical texts on engineering, computer and tabletop games, as well as catalogs, guides and instructions for use of equipment, translation of texts in management. Valid Steam translator. I adore working with art, literature, games and other directions..
sourse to target editing
Translator, Editor, Reviewer. Broad specialization: сontracts and legal documents; statements and reports for UES of Russia, RUSAL; financial statements; audit reports; managerial documents and instructions; presentations; web articles, etc; e-banking regulations; loan agreements and related documents (VEB; ING Bank; Citibank; VTB; etc); scientific articles; clinical studies; pharmaceutical sector regulations; insurance, etc. Passed course in legal translation, constant review with a trained lawyer . Continuing professional development: regularly attend classes, trainings, and webinars from the Translators Association, Memsource, and other
sourse to target editing
Proven skills in different fields of translation and proofreading.
sourse to target editing
Professional skills and qualities: experience in livestock farming (swine production) translation, domination in specific vocabulary (agriculture, swine production), ability to teach a foreign language in a comprehensible way; responsibility, work efficiency, decency, independence, ability to learn, good organizational skills, advanced computer user, not prone to conflict.
sourse to target editing
Hello, all my work experience you can find in my CV. Just some interesting projects in which I have participated. 2000 – “Project Harmony” (preventing domestic violence) as a interpreter, 2005 – “Face2Face”, training, conducted by the company DHL Worldwide Express, 16-20.04.2007 – Project in production of slots – interpreting (customer: Volgogradtransremstroy) 07-10.04.2009 – Project in crediting small and medium enterprises - interpreting 02.11.11 – 07.12.11 – working as an interpreter with Long-term observers from OSCE mission concerning the election to the State Dume of the Russian Federation in Volgograd. Member of the Union of Translators of Russia: membership # 1527
sourse to target editing
Ambitious, quick learning person. Worked in many countries in different fields. Fluent in Russian and English languages. Also speaking French and Estonian.
sourse to target editing
A responsible, punctual, and enthusiastic translator and interpreter currently specializing in medicine, medical equipment, biotechnology, and pharmaceutics. I usually deal with the following types of documents: * Clinical trial documentation * Examination results, certificates, discharge summaries, prescriptions * Scientific articles, presentations * Patient information leaflets, instructions for use * Medical equipment documentation * Common technical documents * Master files * Validation reports * Standard operating procedures * Process instructions * Regulatory documentation etc. If you're interested in long-term cooperation, please see my CV and contact me at: https://spb.hh.ru/resume/168dac0bff07dd80a20039ed1f427549664d64.
sourse to target editing
Highly qualified translator with business and technical background and more than 10 years of experience in translation and interpretation. Frequently invited to assist with translation for highest guests (Regional Mayors, Ministers and other quthorities). I love my job and try to use most lively and easily understandable constructions that convey meaning in the most accurate way.
sourse to target editing
Please check my profile on LinkedIn https://www.linkedin.com/in/andreischapov/
sourse to target editing
I have a big experience of translating, analysis, reviewing of medical articles, especially in the field of otorhinolaryngology. I am author and co-author of more than 10 publications in Russian and foreign journals. During some years I have been participating in the edition of Russian Rhinology journal, namely I've been overseeing the translation of English abstracts in Russian. I have lived in France for some years in my childhood, and after that I continued to learn French, so I speak French fluently. Now I am tutor in French for children and adults.






