Use AI matching to instantly find and hire professional translators for any language pair on the Smartcat Marketplace.

sourse to target translation
Working in the international company for more than 10 years with English as common communication language I've gained a wide experience in written translation of correspondence, contracts, presentations ,technical documentation, etc. Topics :sales,planning, rotogravure printing,claim handling.
sourse to target translation
I do not have a linguistic education, but in the process of my education, working as a lecturer, a researcher and an IT manager (up to CIO), I very often had to apply my knowledge of English for reading and translating English literature and documentation. Since 2017, translation has become the main activity for me. In this work I always try to achieve a meaningful result. Machine translation is mostly not used, although occasionally I resort to it, if the subject allows. I intensively use the CAT-system tools: translation memory, glossaries, concordance search. In the search for translations of terms I use all available means taking into account the context. I can aloso translate into another direction (English) but it's a torture for me because I'm not native in it.
sourse to target translation
I have been working in different areas. Starting with teaching English at public school and ending with working as a translator at one mobile communication company in Uzbekistan. Also, I do freelancing. I am constantly working on myself to be better and more competitive at my job.
sourse to target translation
Except of my university education was 80% in English and I learned the basics of the translation in the directions of the international relations, politics, economics, finance, business communication, tourism and art, I have a significant experience with English as a Second Language and here is the list of some projects I was and being involved in as a translator at the moment: - Software Localization for users (textile sector, 54k words); - Translation of the business-related internal communications, various announcements for personnel and administrative media materials for the international tobacco factory (8 years); - Translation and editing of marketing materials for the international glass producer as well as localization of the e-learning course for personnel (totally 50k words): - News and Media translation for global energy company. My working experience, educational background as well as my skills can be found in my CV.
sourse to target translation
2010-2017 (to date) – AKM-WEST Translation Agency, freelance translator 2012-2017 (to date) – Proflingva Translation Agency, freelance translator 2013-2017 (to date) – Prima Vista Translation Agency, freelance translator
sourse to target translation
International Relations specialist. More than 6 years of professional translation experience. From/to English-Russian-Tajik in any combination.
sourse to target translation
I am at your service if you wish to get expert translation in: - Business correspondence, Contracts and Articles of Association; - Legal and Contracting; - Banking and Finance; - Corporate Security, Environmental, Fire and Labour Safety; - Marketing; - Management Daily throughput is up to 1500-2000 words. Rush jobs will be agreed on a case-by-case basis. I am a user of: - Windows 7, Microsoft Office (Word, Excel, and PowerPoint), PDF, Across, DSL Internet, and Adobe Acrobat Reader
sourse to target translation
I am a very industrious person with high responsibility.Translation is my basic work .Besides, I am an economist. Improving English is an important part of my daily regimen. Rely on me, and I will never betray you.
sourse to target translation
Bilingual translator (English & Russian Native Speaker). Translation & Editing: General, Technology, Economics, Trading, Legal, Healthcare, IT, PR, Fiction, Science.
sourse to target translation
I am a certified translator with extensive knowledge and practical experience. I specialize in technical translations as I have studied Applied Mathematics and IT at the University. I also have a bachelor's degree in Linguistics and have studied English in London and collected EFCELT certificate stating that my level of English is C2 (I have achieved 100% on my test). I believe that the key to the perfect translation is researching its topic. There is no other way to use the right terminology. I always do my research and all the terms I use are on point.






