Get professional undefined to undefined editing services

Use AI matching to instantly find and hire professional editors for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Aykut Baytar

sourse to target editing

rating

10.0

(1)

I have been a freelance vendor for various localization projects since 2013, mostly working with SDL, El Turco and Localex. In the mean time I had the chance to work with several Cat and QA tools like: Trados Studio, MemoQ, Wordfast, Smartcat, Memsource, Transistor, Verifika, Apsic Xbench and so on.

Emrullah Kara

sourse to target editing

rating

9.9

(135)

Having majored in English Translation and Interpreting, I graduated from Abant Izzet Baysal University. After translated and proofread almost all kinds of texts including news reports, short stories, articles in Physics and Fine Arts, advertising copies, operating manuals etc., I have specialized in translation of medical texts such as radiology reports, discharge summaries, operative reports and pathology reports. In addition, I have received Post-Editing Certification from SDL, thanks to which I have post-edited over 500k words. So, I am be able to approach to translation from so many different angles to understand correctly, process deeply and translate functionally the texts of my customers to other language as a result of having gained valuable experience in several fields. Also, I provide sworn and notary certified translation services with the best quality and the fastest way. Post-Editing Certification by SDL: http://www.sdl.com/certified/411268

Meliksah Ozakturk

sourse to target editing

rating

9.7

(1)

I can define myself as a researcher who seeks the foundation of science and technology, and deals with developing it with an innovative approach to put forward a reasonable solution. To refer to my educational background, I completed my BSc and MSc studies in the Department of Electrical and Electronic Engineering at Sakarya University, Turkey, in 2005 and 2007, respectively. I was awarded a scholarship by Turkish Government to study PhD abroad in July 2007. After taking English course in Brighton, UK, and getting the sufficient IELTS score, I started to study PhD in the end of January 2008 in the School of Electrical and Electronic Engineering at the University of Manchester in the UK completing with a distinguished thesis in October 2012. My research areas vary from power electronics, wind energy conversion systems, control systems, power systems, renewable energy technologies, power conversion, converter design and control, electrical machines, avionics, blockchain to smart grids

Mehmet Ali Ozgunduz

sourse to target editing

rating

10.0

(8)

Quality driven professional with almost 20 years of professional experience and entrepreneurship history. Diverse knowledge of different sectors with one and a half year of audit experience in a major international bank and two years of project management experience in an inter-governmental organization. Result oriented team player with excellent interpersonal and communication skills, establishing and maintaining strong relations. Management abilities with leadership profile. As a translator, completed over 2 million words of work in different areas with leading companies in Turkey as well as abroad. Fluent in English and Azerbaijani.

Ilhan Erdem

sourse to target editing

rating

10.0

(1)

I am an experienced language professional with a demonstrated history of working in the interpreting, translation and localization industries as well as a few others. Having gained exposure in investment environments, I am skilled in analytical skills and business development. I have been involved in PR and media industries. Along with a four-year translation program, I hold a double major in Political Science and International Relations from Yeditepe University and other certificates from leading institutions such as Galatasaray University and Deloitte. Verified by Localex.

MINE SAKMAN

sourse to target editing

rating

9.1

(8)

I have been working with many national and international translation offices on Free Lance Basis particularly in Engineering, Marketing and Business Issues particularly experienced in Contracts, Tender Documents, Marketing Documents (Such as Avon, Hilton websites, bulletins and training documents), Hazardous Materials & Emergency Response Training Files for Ministry of Defense, and also Medical Documents like MSDS, various certificates for medical devices, various types of catheter manuals and some Mechanical Engineering issues such as manuals of some Pumps, Motors, Machines and on many other issues both for translation and proofreading. For editing, I performed many translation check projects for websites of international customers such as Avon, Hilton etc.

Merve Ceren Yuksel

sourse to target editing

rating

10.0

(23)

Experienced language professional

Hilal Bayar

sourse to target editing

rating

10.0

(2)

Certified Turkish - English Translator / Linguist / Researcher -Native Turkish, native-like proficiency in English and Spanish -Experienced professional and perfectionist -Careful with details, meticulous work -Clear communication -Respect for the deadline -Respect for the client's needs -Always positive client reviews

Baris Bakirci

sourse to target editing

rating

10.0

(1)

Verified by Localex

Mustafa Cem CAKIR

sourse to target editing

rating

9.2

(43)

I am an expert translator with a strong command over English and French. My native language is Turkish and I have over 3 years of working experience. My experience consists of all the fields that I stated above plus subtitling and voice over for a Canadian Firm. I attached some example translations from different fields and my CV below. I can provide more if you would like to. I don't use any type of machine translation and as I always care about your privacy, I delete the original and translated files after the client confirmed that the project is over. I guarantee that I will take care of your translations professionally and I will always deliver before deadlines. Feel free to contact me. Regards, Mustafa Cem Çakır

Emrah KINAY

sourse to target editing

rating

10.0

(2)

I studied in Russia for 7 years and worked there for 3 years. I worked as a journalist, city guide, translator and interpreter. I translated documental movies for Russian Travel Guide, translated so many political, economical, touristic and sport news in a media language for Turkish news agencies and local Turkish news websites in Russia. I also translated the help section of Yandex.Mail service into Turkish language. Besides all of this, I translated so many personal documents, contracts and government documents. Unfortunately, I am not able to attach these works to my portfolio due to company and personal rights, so I decided to attach my post-secondary education diploma. I am sure that my education history and more than 7 years experience in translating, especially in journalism, will help you to achieve best results for your professional missions.

Furkan Ozbek

sourse to target editing

rating

9.9

(47)

I have graduated from the Translation and Interpreting Studies Department of Yeditepe University. The experience I have accumulated as a student of one of the most prestigious universities in the country has been valuable for improving my speed, learning work ethics, and getting accustomed to diverse fields. I have been working for over two years as a professional freelancer now and this has improved my flexibility and my ability to adapt to different demands of various clients. I am sure that my timely delivery, knowledge of localization about diverse topics, and meticulous work will be desirable for any client that is seeking translation services.

Trusted by:
logologologologologologologo