Use AI matching to instantly find and hire professional editors for any language pair on the Smartcat Marketplace.

sourse to target editing
Hi, the name's Vy. I have worked as a professional translator/reviewer since 2014 with the language pair English-Vietnamese. I am specialized in technical, mobile application/movie/video game-related and literary content. While I mainly work with English & Vietnamese, I used to work with a variety of other languages (e.g. Asian & European languages) as a QA specialist on a daily basis, with specialized tools of course. I am also experienced in translating/editing subtitles for Netflix movie titles & several TV shows. I am looking forward to dedicating my free time to translating/editing/QA to further improve my language skills, which should help advance my career in the professional localization field. Should you decide to give me a chance to cooperate, please feel free to contact me. Thank you for your consideration & have a delightful day!
sourse to target editing
Working full-time as a Vietnamese linguist, I have opportunity of serving various clients, from SME to internationals corporations. I hope to upgrade my skills further through cooperation with more customers.
sourse to target editing
A veteran linguist with advance education (MA) and 12 years of experience in many walks of life. I am the person who can always power your words with passion. My expertise cover International Relations, Marketing, Business/Finance, Healthcare, Social Sciences, IT, and more.
sourse to target editing
Hello there, I'm a native Vietnamese speaker with proficiency in both written and spoken English. I have graduated from Hochiminh City University of Social Sciences and Humanities: Bachelor of Arts: English Linguistics and Literature. I'm a native Vietnamese speaker with 7 years' experience working as an English Vietnamese translator/proofreader. What industries do I have experience with? - Medical/Pharmaceutical - General Business - Insurance - App/Website Localization I also have many freelance translation/proofreading experience on several platforms such as Upwork, Freelancer, Smartcat, Transwise... - App Localization for Youtube Vanced Tuber + Erby + ShazzleChat - Website Localization for California Mortgage Relief Program - Translation/Proofreading for Insurance Program of Valence Surface Technologies - Translation/Proofreading for Research Study of Glaucoma - Translation/Proofreading for EN-VI subtitles of an advertisement
sourse to target editing
Certified medical translator/interpreter with 6 years of experience. Interpreted/Translated for many local projects that were mainly in medical and technical field. Worked for an international hospital in my hometown as an interpreter that covered every department of medicine. Adaptive and flexible in work. Can work under pressure with super tight deadlines.
sourse to target editing
I am a native Vietnamese translator, and I care about my work to the tiniest details. I am always available to communicate to make sure that there is no room for error in any project.
sourse to target editing
TOP-RATED Freelance Translator on Upwork, specializing in cryptocurrencies, technical translation, website localization, whitepaper and legal documents. I have provided translation service for High Profile Clients in my career, some of them are: - PAXFUL (Cryptocurrency Marketplace~ 6 million users) - BINANCE (Cryptocurrency Marketplace~ 35 million users) Extensive experience as a translator/editor with 6 years experience in Vietnamese-English translation and localization industry. Translator of many books that have been published in Vietnam, namely: Social Marketing by Philip Kotler, Analytical Marketer by Adele Sweetwood, Marketing 4.0 by Philip Kotler. Excellent degree in TOEIC (950/990 score overall) and IELTS (band 7.5 overall). I pride myself in my ability to pay attention to detail, understand your requirements in order to translate/convey in best way possible. I'm result-oriented and disciplinary with deadlines, work quality. Proficient with Adobe Indesign,
sourse to target editing
Doctor of Philosophy (Translation Studies): 2026 (expected), Auckland University of Technology, Master of Arts (Applied Linguistics): May, 2019, College of Humanities & Social Sciences, Yuan Ze University Member of American Translators Association: March, 2019 Project Manager Certified: October, 2018, Management and Strategy Institution Bachelor of Arts (Translation Studies): July 2015, College of Foreign Languages, Hue University SDL Post-Editing Certified Translator: March 2017, SDL: Language Translations & Content Management Company MemoQ 2014 Certified Translator: March, 2017, Kilgray Translation Technologies Winner of Proz.com's Translation Contest: Benevolent deception: The placebo button effect - English - Vietnamese language pair
sourse to target editing
Quality-oriented Freelance Translator/Editor/Subtitler with 10+ years of experience (delivered more than 10,000,000 words and 10,000 minutes in total). Successful at transferring meaning, flow, specific characteristics and even culture of the original texts to the target language. I am a Vietnamese native speaker working as a full-time freelancer. My language pairs: - English to Vietnamese and vice versa - Japanese to Vietnamese - Japanese to English My services: - Translation - Localization - Transcreation - Editing/Proofreading - LQA - Subtitle services: time-coding, transcription, translation, editing, proofreading My domains: - Game - Business/Marketing/E-commerce/Website - Education/Schooling - IT, Software, Hardware - Legal, Contract - Anime, TV Shows, Films, Movies - Medical - Healthcare/Healthcare insurance CAT tools: Trados, MemoQ, SmartCat, and other CAT Tools if required. Subtitle making tool: Subtitle Edit Membership: ProZ: https://www.proz.com/profile/3017380
sourse to target editing
I'm a ProZ Certified Member and a Kató Verified Translator. Areas of expertise: - Transcreation: P. Philippe, Toyota, Angry Birds, Streaming service... - Marketing/Tourism: JNTO (LQC), A huge booking platform (Backup Language Lead), Martell,.. - Crypto/Finance: Libertex, Exness, Pepperstone, Ethereum, Moody,.. - Legal: T&Cs, Code of conduct, Contracts,... - Medical: Siemens, GE, B.Braun, Bio-rad, Beckman, Abbott, Kerr.. - Insurance/Healthcare: Anthem, Aetna, Amerigroup, HealthNet.. - Pharmaceutical: Clinical trials, Consent forms, Drug IFUs,...(Takeda, Pfizer, US Oncology, Abbott, Bayer, Lexicomp, PAREXEL..) - Education: IEPs, Forms/Policies, newsletters, Brochures.. - IFUs: Panasonics, Mitsubishi.. - IT&Telecom, website, Apps, software.. (AWS, Microsoft, Intel...) - Games/Igaming: Board Games, Casino, Slot games, Baccarat, Roulette, Bowling, Pirate King... - General/Safety: FM Global, Koch food, UPS, SDS...
sourse to target editing
- Professional translator working in the translation industry from 2012; - Working with international and national companies and clients who trust my translation services; - Committed to delivering the best quality translations to clients;
sourse to target editing
Translate film/movie subtitles for agencies cooperating with Netflix, Starworld, K+ in Vietnam - Translate many types of documents from English to Vietnamese and vice versa (law, admin, finance, etc.) at a translation agency in 2005. - Localize in-game content (HTML, CSV, photoshop, flash content) for a Japanese online game project (in English for international market) - Familiar with using CAT tools like Omegat and SmartCAT






