My name is Miquel. I have been working in translation intermittently since 1993.
One of my fields of expertise is Esperanto, and I have worked and volunteered in many Esperanto associations and NGOs.
Besides translation, I am a professional model maker, so I have acquired a wide range of experience in engineering, technical, marketing, and architectural terminology, especially operating and user manuals, product descriptions, technical tools, machinery, etc.
1991 - 1994: Philology studies at the University of Valencia (Facultat de Filologia de la Ciutat de València).
1995 - 1997: Model making and wood technology at the Köln, Düsseldorf, and Bad Kleinen Technical Schools.
1999: «Wood and plastic processing: technique and terminology», at the Technical School of Lisbon.
2008 - 2020: Management of cultural activities related to traditional and folk music at the Centre Artesà Tradicionàrius, Barcelona.
For more than 5 years now, I have been offering the highest quality and commitment to every project. I am punctual, resolutive, and determined, but also flexible and meticulous. I have highly developed social and communication skills, task adaptability, and time management skills.
I am a Translation student in Spanish-Geman-English at the University of Vienna.
I am about to finish my degree and I am looking for my first job as a translator. I have experience in translating general texts (brochures, advertisements...) and also more specialized texts (Medicine, Agriculture, new energy sources...). I have obtained this experience in class.
I can also speak French (B1) and Catalan (mother tongue).
SDI Media, The Playroom, 36 caracteres, Pulse Translations, etc.
I specialize in subtitling films, series and tv shows for the deaf and hard of hearing. Main projects: The Sopranos, Rome (Netflix), Gold Rush, Mythbusters (Discovery), Top Chef, El club de la comedia (Atresmedia), Django, kill! (RTVE), etc. EN>ES/CA
SPL Translations, Lionbridge, Papillon, etc.
From marketing and technical materials through localized software and website content, I try to preserve the content that allows to it to best resonate from English to Spanish and Catalan.
Oct 2015-Nov 2015
Internship. Main tasks: Animated series script translation and video games localization. (PlayStation.Blog, TheWitcher, etc.)
Jan 2014-Oct 2014
In-house technical translator
Software and website localization.
I translated documents from a variety of fields, especially e-products, apps and marketing mobile. DE/EN>ES/CA
Feb 2012-April 2012
Translator and proofreader
Internship. Main tasks: Translation and proofreading of official administrative documents and procedures. EN>CA