Get professional undefined to undefined editing services

Use AI matching to instantly find and hire professional editors for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Olga Biberdorf

sourse to target editing

rating

10.0

(1)

Bilingual professional (Ger/Ru) with a high level of intercultural sensitivity (years living abroad: 20), experienced in translation, edition and proofreading for the following language pairs: Ger-Ru, Ru-Ger; En-Ru, Eng-Ger. Background in mechanical and electrical engineering, automotive, etc.; project management and project coordination(area: renewable energy sources) Several years of teaching experience (German language)

Anna Zolotukhina

sourse to target editing

rating

10.0

(89)

I'm specialized in legal, economic, banking, marketing, advertising and other subjects. I can prepare documents for notarial execution and certification. I also make editing and proof-reading. Oral consecutive translations.

Aleksei Panov

sourse to target editing

rating

9.9

(107)

Translator of legal texts from German, English, and Dutch.

Ivan Chernik

sourse to target editing

rating

10.0

(7)

I am a word maniac.

Dengin Vitalii

sourse to target editing

rating

10.0

(1)

Languages: English (TOEFL certified score 580), German (active, DSH exam certificate), Russian (native). Specialized subjects: Biochemistry, Biology, Clinical trials, Immunology, Internal medicine, Pharmaceutical products, Family medicine Software: MS Office, Acrobat, Statistica. Translation tools: Trados 2014, Matecat.com, Lingvo, and various printed dictionaries Presentation: I obtained PhD degree in medicine, trained for 1 year in Oncology&Hematology Dept of Marburg University Clinic. I have got a great experience in translations of Clinical study protocols, manuals and documents in various medical disciplines, published several scientific papers in Russian medical journals (www.pharmateca.ru, Russian Journal of Pediatrics, digest “Trace Elements in Medicine). Since 1996, I am working as editor and translator of medical texts (scientific articles and monographs) for Media-Sphera, LITTERRA, BINOM publishers, various Translation Bureaus (Argos Multilingual, ROID, Anykey).

Andrei Shumilov

sourse to target editing

rating

9.9

(7)

An expert DE/EN/RU translator with 11 years’ experience. Legal, IT/software, programming, business, marketing. Strong English-teaching background and qualifications. Dedicated, quality-oriented, responsible, easy to work with. Deadlines kept. Attention to detail. Raving recommendations from expert EN/RU translators. Total output: Over 1,000,000 words Experience: Since 2006 Language pairs: DE>EN, RU>EN, EN>RU Language skills: Russian: Native, creative command of the language English: Excellent, near-native (C2 Grade A) German: Confident working knowledge Specialisation: legal (contracts, deeds, legislation, court documentation, in particular EU, ECHR) Major areas: legal, IT/software, IT/programming, web, websites, business, marketing CAT tools: Trados 2015, memoQ 2015, WorldServer, cloud-based CATs, ready to master more Capacity: 3,000–4,000 words per day (with TMs and TBs, more) Business form: Sole proprietor since 2009 Payment: PayPal, bank transfer, credit card via website, money transfer Translation experience: 2006–present Freelancer, private clients (legal, IT, web, business, marketing) 2014–present Asamirian Translations, USA, freelancer and partner (legal, business, web) 2015–2016 All Correct Language Solutions, Samara, Russia (legal, business, software, web) 2007–2008 Advice Language Solutions, Moscow, Russia (news, press releases) Selected training: 2016 Alliance PRO School of Specialised Translators (Russia) An intensive course in legal translation  An intensive course in general translation 2009 London Teacher Training College (LTTC) Diploma in TESOL (with distinction)  Certificate in TEFL (with distinction) 2006–2008 Russian Academy of Music (Moscow, Russia), postgraduate course English training under Prof. T. Tsaregradskaya; an intensive translation practicum 2001–2003 Kazan State Conservatoire (Kazan, Russia) English training under Prof. H. Tokmin; an intensive translation practicum Selected projects: Books: No Fear Speaking by Joe Yazbeck  The 10X Rule by Grant Cardone (as editor)  Green Mental Health by Genita Petralli  asamiriantranslations.com  organicearthtech.com  onquanda.com Samples of legal and other translations available upon request Qualifications in English: 2012: TOEFL Score 119 - 2010: CPE Grade A - 2008: TOEFL Score 109 Other experience: Experience in interpreting live and on Skype (conferences, seminars, consulting sessions) Experience in teaching English to private students since 2006 (about 5,000 lessons given successfully) Experience in creative writing in Russian and English, available upon request Computer skills: Advanced PC user with admin skills. Competent use of CAT and QA tools, MS Office, MS Windows. Website-making and programming skills (HTML/CSS and related languages, PHP, Pascal, Delphi)

Sergey Ventskovskiy

sourse to target editing

rating

10.0

(2)

⭐️ Director of the sales department in a translation company ⭐️ 50+ languages/ 20 business areas/ International Marketing/ Localization of games, app, web, products, production (audio / video) We provide a full range of services for the company's output to the international market ⚡️20 business areas ⚡️International Marketing ⚡️Localization games, APP, Web, Products, Products (Audio / Video) ⚡️Asian & European translations (50+ languages) ⚡️Project developer ⚡️Design 🧐7 years experience 🤑2$+ million of client budgets 👊ready-made team for your company 👊54 532 + ready-made projects

Olga Prazdnichnykh

sourse to target editing

rating

9.3

(5)

After being trained as a translator at university, I spent several years preparing students for Cambridge examinations (such as IELTS, FCE and CAE). At the same time, I was frequently asked to translate medical and technical texts and received positive feedback, which made me consider taking more translations. I enjoy the process of translation as it demands both creativity and precision, and it is also a perfect opportunity to learn more about this world (I am particularly fascinated with biotechnology and medicine, which is why I prefer to work with research articles, clinical studies, etc).

Elena Soloveva

sourse to target editing

rating

9.8

(120)

Talented, self motivated Translator with huge experience in providing optimal interpretation and translation support with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language. A quick learner who can absorb new ideas and can communicate clearly and effectively with all people. Flexible in the ability to adapt to challenges in case they arise.

Tania|Shelaeva

sourse to target editing

rating

10.0

(1)

I studied at the Southern Ural State Universiity of Chelyabinsk and I have two diplomas as a professional translator. Since September 2015 I live in Germany and study Master Deutsch als Fremdsprache. I also worked as an english and german teacher in a language camp.

Galina Bakun

sourse to target editing

rating

9.4

(3)

12 years experience in translations (Pharmacy, medical, clinical research)

Irina Dodonova

sourse to target editing

rating

10.0

(8)

Translator and Interpreter (German/Russian). Translation experience: medicine, contracts, A&M, business, tourism. Education: Lobachevsky State University of Nizhni Novgorod, 2020. Specialized department of Foreign Linguistics, specialty: philologist. Additional education: Diesterweg-Gymnasium Tangermünde-Havelberg, Germany. Professional skills: German - written and spoken - advanced level, excellent knowledge of the specifics of translations, experience of communication with native speakers; common reference level - C1. * 12-15 pages per day. * Advanced PC user.

Trusted by:
logologologologologologologo