• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
Корректура c Японского на Французский
Нанимайте переводчиков, редакторов и пост редакторов через внутреннюю базу исполнителей Smartcat.
Сортировка:
Nicolas Bonnet
Nicolas Bonnet
Местоположение
Франция, Hyeres
Корректура
518 тысслов
27проектов
2.462
за слово
7:46 AM
Ines G
Ines G
Местоположение
Испания, Madrid
Обо мне
Hello, I'm Ines, I live and work in Madrid, Spain. I have lived in Japan for 7 years, I translate general documents from Japanese to French, Spanish to French, and also English to French. I also have experience translating medical documents. I feel a strong passion for languages, and it is always my pleasure to deliver a high-quality translation. If you have any inquiries do not hesitate to contact me.
Корректура
2 065слов
3.436
за слово
7:46 AM
Fabien Quesvin
Fabien Quesvin
Местоположение
Франция, Paris
Обо мне
I am a native French freelance translator (full time). I am fluent in English, Chinese and Japanese. I have a master's degree in Languages and International Affairs (English and Japanese) from Orléans University and a master's degree in Chinese language from (Chongqing's) Southwest University. I also studied in a Japanese university as an exchange student for 1 year and had 1 year working holiday in Tokyo. I did several internships and short-term jobs for international trade companies, including 8 months in Chinese companies in China where I did import and export related jobs, market research and international customer research. Not only I have knowledge in the field of Business and marketing, but I am also interested in various fields, such as cinema, history, travelling, comics and especially video games. I am available almost everyday and I accept both small and large projects. I use SDL Trados studio 2019. I can do translation, interpretation, proofreading, MTPE and subtitling.
Корректура
1.718
за слово
7:46 AM Последний визит:3 дня назад
Nao ABE
Nao ABE
Местоположение
Япония, Saitama
Обо мне
A multi-skilled, reliable and talented translator with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language. Wide experience in Revision and editing services. 4 years of experience as an Administrator at the Japan Foundation, half year of experience as a Treasurer at the Franco-Japanese cultural centre and over 7 years of experience as a Freelance Translator and Reviser. Based in Saitama, Japan.
Корректура
1.573
за слово
3:46 PM
Maxence Grenon
Maxence Grenon
Местоположение
Франция
Корректура
1.328
за слово
7:46 AM
Nadine Beaudette
Nadine Beaudette
Местоположение
Канада
Корректура
261слово
0.859
за слово
1:46 AM
Nicolas Bruneteau
Nicolas Bruneteau
Местоположение
Франция
Обо мне
With more than 10 years in language learning, I have dedicated half of my life to language learning, dictionaries, and words of all kinds in Japanese, Chinese, Korean, English and in my mother tongue French. Now, with 5 years of experience in translating and interpreting Japanese, then translating Chinese, Korean and English, I have specialised myself professionally in these languages so as to be able to provide the highest professional and literary quality of work. By working with carefully selected native speakers whom would proofread my work, I also provide translations from my mother tongue French into these languages.
Корректура
7.125
за слово
7:46 AM
Guillaume Feller
Guillaume Feller
Местоположение
Япония, Sayama
Обо мне
I have worked for a great variety of clients: NGOs, translation agencies, other businesses (law firms, software and video game companies, etc.) and individuals. For this reason, I have translated personal as well as professional documents, be they general documents or, more often, documents related to information technologies and programming. Besides, due to my experience as a proofreader for a translation agency, I am used to spotting translation errors in any sort of document and to check for the accuracy of a translation, both experiences I use when proofreading my own translations, allowing me to deliver accurate, natural translations in a timely manner, even in the case of tight deadlines. Moreover, being experienced in programming and keeping my knowledge up to date regarding new technologies, I can efficiently translate documents pertaining to the latest technologies. I can use various CAT Tools, including but not limited to MemoQ, Smartcat and Memsource.
Корректура
940слов
4.998
за слово
3:46 PM
Olivier DEBAUDRE
Olivier DEBAUDRE
Местоположение
Франция, Paris
Обо мне
Former consultant on software related projects, I experienced a career change last year in order to translate full time.
Корректура
244слова
1.718
за слово
8:46 AM
Pascal FERRANTE
Pascal FERRANTE
Местоположение
Франция, Lyon
Обо мне
10-year field experience as an engineer & industrial project manager. Over 4 years in Japan including 16 months as an interpreter and translator. Self-demanding and highly reliable. Areas of focus: engineering, technical & scientific documentation, gastronomy & wine, art & culture, craftsmanship, video games, etc.
Корректура
6.107
за слово
7:46 AM
Jean-Baptiste Bondis
Jean-Baptiste Bondis
Местоположение
Франция, Malemort-du-Comtat
Обо мне
Though I started my career as a translator a few months ago, I have been trusted with challenging projects such as comic book translation and NPO website translation projects. I have an extensive knowledge of the Japanese subculture, but I am open to any translation project from Japanese to French and from English to French..
Корректура
209слов
30.536
за слово
7:46 AM
Cedric MONTIGNY
Cedric MONTIGNY
Местоположение
Франция
Обо мне
For me, translating is not just a job, it is a true passion. Searching for the right word to produce a text as accurate as possible to the original message is a real fulfillment. My language skills come with a technical background acquired through ten years of experience in IT. On top of that, I have a keen interest in broadening my knowledge which allows me to assimilate the style and terminology of any new industries. So, if you are looking for a serious professional translator, I provide services in translation, editing and post-editing. This includes translation from Japanese and English to French for all kinds of technical and marketing content such as user guides, patents, sales brochures, websites etc. My areas of expertise include the following industries: IT (software and hardware) Telecoms and mobile Automotive Aerospace Nuclear Energy Video Games Manga
Корректура
4.296
за слово
7:46 AM
buransiyo rudei
buransiyo rudei
Местоположение
Япония
Корректура
2.462
за слово
3:46 PM
Vincent Mounie
Vincent Mounie
Местоположение
Франция, Toulouse
Обо мне
2 years of experience working with japanese prefectures and private companies, translating a wide variety of tourim brochures and websites.
Корректура
1.328
за слово
Aurore Lecanu
Aurore Lecanu
Местоположение
Франция, Lyon
Корректура
1 145слов
0.859
за слово
7:46 AM
Rudy Blanchot
Rudy Blanchot
Местоположение
Япония, Tokyo
Обо мне
Freelance translator/web-designer living in Japan and working in 3 languages: French (native), Japanese and English. I am specialized in patents, manuals, smartphone applications and general translation (websites, business, etc).
Корректура
2.187
за слово
3:46 PM
Anthony Rey
Anthony Rey
Местоположение
Франция, Paris
Обо мне
I have studied sciences, especially physical sciences with several internships in laboratories, Japanese language and culture then translation. During my master in translation, I did an internship in a company providing financial translation services, which allowed me to translate and post-edit documents for major French financial institutions.
Корректура
8.591
за слово
7:46 AM
Logos Fanny
Logos Fanny
Корректура
3.436
за слово
7:46 AM
K Jonathan
K Jonathan
Корректура
3.436
за слово
7:46 AM
Фильтры
Ставка за слово