Get professional undefined to undefined editing services

Use AI matching to instantly find and hire professional editors for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Anastasiya Grishchuk

sourse to target editing

rating

10.0

(9)

I have finished MA studies in Philology and Translation, currently I work in translation office in Warsaw. My native languages are Ukrainian and Russian, I am also fluent in English and Polish. I live in Poland for 5 years already.

Agata Glinska

sourse to target editing

rating

10.0

(1)

I have experience mainly in general, business and medical (dentistry) translation.

Bartlomiej Kowalczyk

sourse to target editing

rating

10.0

(7)

Hi, my name is Bartek. I'm a native speaker of Polish and fluent in English. I'm a student and in my free time I translate articles.

Jakub Grula

sourse to target editing

rating

9.7

(112)

qworksls.com Greatly experienced in IT (which I'm educated in) & Gaming Industry. In past I was translating, among other things, video games, subtitles, official documents and agreements. I mostly work in an offline CAT tool and then upload the translation here (but if you do not want me to do this, just let me know).

Una Feldgrau

sourse to target editing

rating

10.0

(1)

I've been born to German-speaking Austrian parents but was raised in English-speaking Canada. Due to this fact and to the fact that I competed my Master's in Austria, I am fluent in both languages and am fond of translating from German into English. Since 2000, when I started my translator's career, I've managed to translate millions of words in a great range of fields, from fiction to medicine.

robert boc

sourse to target editing

rating

9.5

(44)

Gratuated from Law Studies. Courses in English, German, Russian, Polish on Law and Finance.

kailash kamble

sourse to target editing

rating

8.9

(11)

I love translating legal documents (e.g. contracts, certificates, notarial certificates, licenses, patents, apostilles, legalizations) and other documents such as books, emails, academic transcripts, websites, and user guides.

Sara Johnson

sourse to target editing

rating

10.0

(2)

Skills Demonstrated specific successes in managing direct, multiple and simultaneous projects Demonstrated specific successes in managing change, influencing change, managing risk, and in leading negotiations Demonstrated specific successes in collaboration, goal alignment, and customer advocacy Demonstrated leadership qualities: integrity, credibility, professionalism, action orientation, drive, confidence, and the ability to thrive in a fast paced, ambiguous environment Demonstrated outstanding communication skills, both verbal and written

Olesia Vydruchenko

sourse to target editing

rating

10.0

(8)

Freelance translator cooperating with translation agencies in Ukraine, Poland, and Kazakhstan.

Magdalena Ochmanska-Rajch

sourse to target editing

rating

9.2

(10)

PhD in Translation studies candidate with experience in various translation-related tasks. I can handle Polish-English and English-Polish without problem.

Oleksandra Krushinska

sourse to target editing

rating

10.0

(21)

I have been translating professionally since 2013. My native languages are Ukrainian and Russian. I speak German, English and Polish fluently. For the past six years, I have been working and studying in Austria and Poland, and that has helped me to master my German and Polish, respectively. I have experience translating texts with wide range of subjects, including, but not limited to, legal, technical, political and creative texts.

Davis Ricks

sourse to target editing

rating

8.8

(6)

A multi Skilled, Reliable and talented language speaker with a proven ability to translate, proofread and write your documents. A quick learner who can absorb new ideas and can communicate clearly and effectively with people from all social and professional backgrounds. Well mannered, articulate and fully aware of diversity and multicultural issues. Flexible in the ability to adapt to challenges when they arise and at the same time remaining aware of professional rules and boundaries. At this time I am working for some offline or online base translations companies and now I have decided to start a site business here separately. Would like to help you to translate, proofread and write your documents in various languages.

Trusted by:
logologologologologologologo