Локализация — это область, требующая множества навыков, и найти людей, владеющих более чем одним или двумя навыками, не всегда легко.
Проекты локализации могут различаться по объему работы, а сроки выполнения могут быть жесткими. Другими словами, для бесперебойной работы проектов необходимо создать сильную команду.
Вот пять быстрых советов, которые помогут вам собрать эффективную команду с помощью Smartcat. А если у вас уже есть команда, эти советы помогут вам укрепить сотрудничество и повысить эффективность работы команды.
Совет № 1. Определите обязанности
Первый вопрос, который нужно задать себе: «Кого следует включить в мою команду локализаторов?» В зависимости от размера вашего бизнеса и проектов, в команде может быть несколько ролей и специалистов. Вот самые распространенные из них:
Как видите, в процессе локализации может быть задействовано довольно много людей. Проектные менеджеры должны координировать все движущиеся части и часто сталкиваются с такими проблемами, как:
Знание того, сколько ресурсов у вас в распоряжении.
Поиск гибкого и экономически эффективного способа расширения вашей команды локализации, когда это необходимо.
Распределение обязанностей между пересекающимися ролями, такими как менеджеры по локализации и специалисты по обеспечению качества.
Как Smartcat может помочь
Обрабатывая все свои переводческие проекты в Smartcat, вы можете видеть всю информацию о команде (роли и адреса электронной почты) на одной странице, что позволяет легко проверить, кто из сотрудников вашей организации и извне доступен для работы.
Вы можете пригласить профессионалов к сотрудничеству из Smartcat по электронной почте или поделившись ссылкой.
Вы можете назначать разные роли своим коллегам и организовывать группы в зависимости от того, какую степень ответственности вы хотите им возложить.
Вы можете нанять поставщиков языковых услуг через Smartcat Marketplace в несколько кликов и добавить их в свою команду.
Члены команды могут одновременно редактировать любой текст, не влияя на работу друг друга.
Совет № 2. Структурируйте свою команду
Вторая проблема заключается в том, чтобы решить, где и как должна работать ваша команда локализаторов. Обычно используются следующие подходы:
Внутренняя команда в составе отделов маркетинга, контента или продуктов.
Внутренняя команда в качестве отдельного подразделения.
Аутсорсинг услуг фрилансерам или переводческим агентствам.
Каждый подход имеет свои плюсы и минусы, но самые большие проблемы возникают, когда вы пытаетесь совместить все три. Вот что может произойти:
Отсутствие прозрачности: некоторые люди получают больше задач, чем другие, и не могут справиться с рабочей нагрузкой, поскольку никто не знает, кто чем занимается.
Отсутствие коммуникации: люди не знают, что работают над одним и тем же проектом.
Как Smartcat может помочь
Все члены команды, назначенные в ваше рабочее пространство, могут получить доступ к соответствующим деталям проекта и увидеть различные роли.
Вы всегда можете проверить историю перевода, чтобы увидеть, кто внес конкретные изменения. Вы также можете восстановить предыдущие версии, задать вопросы или оставить комментарии для других в редакторе.
Совет № 3. Обеспечьте доступ к технологиям
Третий аспект заключается в том, что вашей команде необходима подходящая технологическая инфраструктура, чтобы все шло по плану. Сюда может входить программное обеспечение для управления переводом, доступ к базам данных машинного перевода и переводческой памяти, а также другие технологии.
Помимо сокращения трудозатрат, технологии помогают исключить человеческие ошибки и позволяют членам команды сосредоточиться на более специализированных задачах. Единственная проблема здесь заключается в том, что если все используют разные системы или продукты, это может привести к проблемам, включая несовместимые форматы файлов, испорченные макеты и несогласованную терминологию.
Как Smartcat может помочь
Мы собрали все, что нужно вашей команде, в одном месте — и даже больше!
Наша интеллектуальная технология маршрутизации выбирает лучший переводческий движок, когда вы работаете с машинным переводом.
Все сегменты, которые были одобрены в редакторе, сохраняются в памяти переводов и автоматически вставляются в новые тексты, когда необходимо перевести похожие фрагменты.
Все участники рабочей группы имеют общий баланс Smartwords, который контролируется вами, что означает, что они могут в любой момент получить доступ к машине перевода и памяти переводов.
Вам не нужно ничего делать, чтобы сохранить исходное форматирование файла, это также делается автоматически.
Совет № 4. Следите за бюджетом
Следующим важным моментом, о котором следует помнить, является то, что в локализации участвуют различные заинтересованные стороны. Некоторые из них могут не входить в состав вашей команды, но все же влиять на сроки и затраты, утверждая или не утверждая расходы. Поэтому важно учесть, как удобно управлять этим процессом.
Как Smartcat может помочь
Smartcat предлагает Smartwords, которые не только позволяют максимально повысить качество машинного перевода и сэкономить на профессиональных услугах редактирования, но и служат единицами измерения количества слов, которые можно использовать для машинного перевода или в памяти переводов.
Вы можете легко просматривать свой баланс Smartwords и настраивать уведомления о его истощении, чтобы ваша работа никогда не прерывалась.
Совет № 5. Подготовьтесь к будущему расширению масштабов
По мере роста вашего бизнеса вам, вероятно, понадобится больше машинных переводов, больше переводчиков, больше редакторов и т. д. Хорошо продуманная система управления проектами поможет вам расширить команду локализаторов, когда вы будете к этому готовы.
Как Smartcat может помочь
Когда вы перерастете требованиями отдельного пользователя, вы можете плавно перейти к роли менеджера, что позволит вам управлять более крупными многоэтапными проектами, нанимать переводчиков и LSP, отправлять платежи и даже автоматизировать весь процесс от начала до конца.
Двигаться вперед вместе
Если ваша цель — создать надежную команду локализаторов, Smartcat упростит весь процесс, поскольку им могут пользоваться все члены команды и заинтересованные стороны.
Smartcat — это унифицированный инструмент коммуникации, который помогает:
облегчить коммуникацию между членами команды локализации;
устранить проблемы с контролем версий;
внедрить гибкую локализацию и разработку, отслеживая все изменения в переводе.
Готовы создать свою команду локализаторов или значительно усилить существующую? Мы надеемся, что эти советы окажутся вам полезными, и желаем вам удачи в работе с вашей командой.
Подписывайтесь на нашу новостную рассылку




