Будущее перевода – мнения экспертов от генерального директора Smartcat

Updated December 8, 2016
Budushchee avtomatizatsii v perevodcheskoi otrasli - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

Видение будущего индустрии перевода, основанное на награжденной речи генерального директора Smartcat Ивана Смольникова на конкурсе инноваций TAUS Innovation Contest 2016 в Портленде, штат Орегон.

Наше видение будущего переводческой индустрии основано на трех принципах:

  1. Расширенное сотрудничество — ключ к эффективному управлению крупными и срочными проектами.

  2. Технологии должны помогать переводчикам и менеджерам проектов упрощать трудоемкие рутинные задачи и повышать производительность, при этом искусственный интеллект играет важную роль в формировании команд и управлении их работой.

  3. Высококвалифицированные лингвисты, работающие в соответствии с SLA, являются самыми сильными факторами успеха в переводческих проектах, и технологии должны способствовать выявлению и укреплению выбора таких профессионалов.

Все начинается с нашего ключевого убеждения, что продажа лицензий на программного обеспечения для перевода является атавизмом нашей отрасли. Мы считаем, что никому не должно приходиться постоянно считать лицензии в бизнесе, где почти все ключевые производители ценности являются фрилансерами, а команды очень динамичны и зависят от проектов, которые у вас будут завтра. Опора на количество лицензий ограничивает эффективность процессов перевода в компании и сдерживает ее потенциал роста и масштабируемость. Наконец, низкий уровень проникновения технологий и необходимость объединять несколько инструментов для обеспечения более или менее бесперебойного и эффективного рабочего процесса являются основными факторами, замедляющими развитие отдельных компаний и отрасли в целом.

Расширенное сотрудничество

Тогда, в чем заключается истинная ценность, которую поставщик технологий должен приносить клиенту? Мы считаем, что она заключается в технологиях для построения и управления цепочкой поставок. Двигаясь к этой цели, мы внедрили то, что мы называем «расширенным сотрудничеством». Следующее видео показывает, как оно упрощает управление крупномасштабными и срочными проектами.

Вы можете видеть, как несколько человек работают над одним и тем же документом одновременно. Они могут понимать контекст, общаться прямо на платформе и видеть вклад друг друга в режиме реального времени. Но они не могут удалять работу друг друга благодаря умному механизму блокировки. То же самое верно и для редактора, который может начать работать почти одновременно с переводчиком, но не может начать редактирование, пока переводчик не завершит сегмент. Точно так же редактор и переводчик могут работать вместе и общаться в одном пользовательском интерфейсе. Редактор может исправлять и консультировать переводчика по ходу работы, а не после завершения проекта. Таким образом, они могут выполнять свои задачи практически одновременно. Повышается как скорость, так и качество работы. Большое отличие между этим и тем, что вы, вероятно, пробовали до сих пор, заключается в том, что нет необходимости делить текст на части. Вы можете пригласить столько переводчиков и редакторов, сколько вам нужно, для работы над одним документом, и все будут видеть его целиком. (И, конечно, они могут повторно использовать ТМ и терминологию в режиме реального времени.) Это похоже на Google Docs, за исключением того, что они не могут случайно помешать друг другу в работе. Это уникальная функция на рынке, которая очень полезна для проектов, в которых участвуют многие лингвисты.

Чат-боты

Чтобы удовлетворить потребности завтрашнего дня, мы выводим сотрудничество на новый уровень. Внедряя чат-ботов, мы стремимся еще больше повысить продуктивность проектных менеджеров и предоставить им полный контроль над своими проектами со смартфона и через привычный мессенджер. Чат-боты позволяют проектным менеджерам общаться с любыми участниками проекта и получать автоматические отчеты о его статусе. Вот видео, демонстрирующее этот пользовательский опыт:

Это простой пример того, как эта технология помогает улучшить работу проектных менеджеров. Иногда (а на самом деле довольно часто) менеджерам нужно проверить статус проекта на ходу и принять соответствующие меры. Обычно для этого нужно вернуться к компьютеру. Теперь же менеджер может просто отправить запрос боту Smartcat. Бот отображает список последних проектов. Менеджер выбирает нужный проект, и бот возвращает данные о его прогрессе. Допустим, менеджер замечает возможную проблему с производительностью редактора. Тогда она может написать ему личное сообщение с помощью того же бота. Редактор сидит за своим компьютером и получает это сообщение в интерфейсе Smartcat. Он отвечает через чат на компьютере, а менеджер читает ответ на своем мобильном устройстве.

Искусственный интеллект

В будущем Smartcat ждет много сюрпризов. Боты станут умнее благодаря искусственному интеллекту. Помимо простой отчетности, показанной выше, они научатся думать за менеджера проекта. Анализируя производительность переводчиков в режиме реального времени, они будут давать практические рекомендации по добавлению или удалению участников проекта. Они также будут анализировать качество в режиме реального времени и рекомендовать замену, если кто-то работает ниже ожиданий. При этом они будут выбирать среди тех, кто обладает соответствующими знаниями в данной области (например, на основе анализа исходного контента). Это выведет продуктивность менеджеров проектов на новый уровень — в конце концов, они являются одной из самых ценных сил в переводе, наряду с переводчиками. Давайте заглянем в будущее:

Вот как это работает: бот отправляет уведомление менеджеру проекта о том, что переводчик Джессика работает слишком медленно или что качество ее работы ниже ожидаемого. Он спрашивает, хочет ли менеджер пообщаться с Джессикой или привлечь к проекту другого переводчика. Менеджер нажимает «Добавить» и получает трех лучших кандидатов на эту работу. Все они специализируются в данной области, и двое из них уже успешно работали с этим конкретным клиентом. Она просматривает их краткие профили и выбирает одного. Готово — переводчик только что назначен. Теперь бот не только сообщает вам о проблеме, но и предлагает решение.

Видение

Наша постоянная и бесконечная задача — создать платформу, которая обеспечит эффективное сотрудничество между клиентами, менеджерами проектов и переводчиками. Сегодня все они тратят слишком много времени на рутинную работу. Технологии должны помогать, но зачастую они только усложняют ситуацию. Мы здесь, чтобы изменить ситуацию и сделать технологии помощником, а не обузой для всех участников рынка. Мы верим, что будущее перевода — за человеческим талантом, подкрепленным правильными технологиями. Продавать лицензии CAT — скучно, мы занимаемся чем-то гораздо более интересным.


💌

Подписывайтесь на нашу новостную рассылку

Электронная почта *