БлогСтановление более универсальной компанией: как переход к переводу помог одному агентству устного перевода пережить пандемию

Становление более универсальной компанией: как переход к переводу помог одному агентству устного перевода пережить пандемию

Когда разразилась пандемия, Селин Какао пришлось принять трудное решение. Как генеральный директор языкового агентства, 80 % бизнеса которого приходилось на устный перевод на месте...

Lyla RozelleSmartcat
3 мин чтения
Копировать

Попробуйте Smartcat

Узнайте, как ваша команда может переводить всё на все языки, на которых говорят ваши клиенты.

Заказать демо

Начать бесплатный пробный период

Без кредитной карты — 15-дневный пробный период

Когда разразилась пандемия, Селин Какао пришлось принять трудное решение. Как генеральный директор Focus Interpreting, языкового агентства, 80 % бизнеса которого приходится на устный перевод на месте, Селин был вынужден изменить свою бизнес-модель в соответствии с ситуацией. В то время как похожие компании спешно пытались перейти на онлайн-переводы, Селин решил переключить свое внимание (ахем) на остальные 20 % своего бизнеса: письменный перевод.

«Я решил, что нам нужно сосредоточиться на переводе контрактов, — говорит Селин. — Хотя мы не были экспертами в этой области, я знал, что нам нужно как можно скорее ими стать».

Не так просто, как казалось

Селин и его команда быстро поняли, что перевод — это гораздо больше, чем они думали.

«Раньше я думал, что это просто взять документ и перевести его, — говорит он, — но теперь я понимаю, что есть еще и вопросы форматирования, когда приходится привлекать графических экспертов или верстальщиков, и даже такие вещи, как адаптация к требованиям ADA, что уже совсем другой уровень».

Эта возросшая сложность привела к другой проблеме. Селин изо всех сил пытался поддерживать порядок в платежной системе своего агентства.

«Когда у вас есть переводчики, редакторы, менеджеры проектов и верстальщики, бывает очень сложно все успевать, — говорит он. — Мы пробовали что-то внутреннее, но это не сработало. Поэтому мы начали искать платформу, на которой мы могли бы выполнять переводы и оплачивать работу переводчиков сразу».

«Когда у вас есть переводчики, редакторы, менеджеры проектов и верстальщики, бывает очень сложно все успевать».

Smartcat на помощь

К счастью, Smartcat отвечал всем требованиям и удовлетворял все потребности Селин. Благодаря гибкой поддержке многоэтапных рабочих процессов и интегрированной системе автоматизации платежей, Smartcat помог Focus Interpreting повысить эффективность рабочего процесса и оплачивать услуги переводчиков и других сотрудников напрямую из Smartcat.

Самое главное, Smartcat помог компании сделать управление проектами прозрачным, что крайне важно для своевременного выполнения работ и обеспечения их качества, одновременно освобождая ресурсы для других задач.

«Раньше, если мы не могли связаться с переводчиком, начиналась паника — знаете, завтра срок сдачи? Что же будет?» — говорит Селин. «Теперь мы знаем: хорошо, 75 % работы выполнено, давайте просто отправим им короткое сообщение».

«Раньше, если мы не могли связаться с переводчиком, начиналась паника — знаете, завтра срок сдачи? Что же будет?»

Планы на будущее

Благодаря качеству, гибкости и масштабируемости, предлагаемым Smartcat, Селин уверен, что Focus Interpreting будет продолжать расширяться, что позволит компании обеспечивать стабильный уровень качества и масштаба, а также экономить ценное время для улучшения рабочего процесса.

В будущем он «хотел бы видеть, как бизнес растет и становится похожим на TransPerfect», хотя и признает, что «предстоит пройти долгий путь и многому научиться».

Вернутся ли они к устному переводу, когда ситуация стабилизируется?

«Я думаю, что мы, вероятно, будем колебаться между 50 и 60 % перевода и устного перевода», — говорит Селин. «Я вижу, что мы будем уделять этому больше внимания, так как это поможет нам стать более универсальной компанией».

💌

Подписывайтесь на нашу новостную рассылку

Электронная почта *

Kacie Saxer-Taulbee
Редактор
Kacie Saxer-Taulbee

Kacie Saxer-Taulbee is a data-informed content leader with a background in high-scale B2B SaaS, legal tech, and insurtech. Currently the Director of Content and Strategic Brand at Smartcat, she leads the company's global storytelling efforts, harmonizing thought leadership with AI-powered localization and multilingual communication. Her work has been featured or quoted in Business Insider, ABC News, Yahoo Finance, The Seattle Times, Property Casualty 360, The Balance, FinTech Global, and Insurance Business America. She prioritizes rigorous research and analysis to provide enterprise corporations with the best information to address their agentic AI and global content needs

Узнайте о наших редакционных принципах

Nicole DiNicola
Проверено
Nicole DiNicola

Nicole DiNicola is a high-performing and empathetic global marketing leader with over 15 years of experience in the fast-paced B2B tech industry. Currently the Global VP of Marketing at Smartcat, she leads a full-stack global team focused on building awareness, driving growth, and enabling internal and external customers throughout the customer journey. Nicole is a “Scale Up” marketing expert with deep expertise in GTM strategy, product marketing, and account-based initiatives. She has held leadership roles at Qualtrics, Smartsheet, Citrix, and SOCi—where she most recently led the launch of the world’s first CoMarketing Cloud, an AI-powered local marketing platform. She is known for creating scalable marketing organizations that align cross-functional teams around common goals, maximizing resources and results. As a customer-first innovator, she leverages data and insights to shape clear and compelling messaging in complex, competitive markets. Nicole is also a passionate advocate for new moms in the workplace and women in tech. Outside of work, she’s a runner, reader, and imaginative mom to two young children.

Узнайте о наших редакционных принципах

Редакционные стандарты

Почему Smartcat заслуживает доверия

Каждое руководство пишет наша команда по локализации, редакторы с опытом технического письма улучшают ясность текста, а перед публикацией материал проверяет инженер по решениям Smartcat. Мы обновляем каждый материал по мере развития платформы и практики.

  • Материалы пишут практики, а не только ИИ
  • Факты проверяются по последним спецификациям Apple и ICU
  • Обновляем материалы при изменении SDK, правил магазинов и рабочих процессов
Ознакомьтесь с нашими редакционными стандартами
100+отзывов на 5 звезд
★★★★★ G2 · 4.6 / 5
«Это была одна из наших первых инвестиций в ИИ. То, что раньше занимало недели, теперь занимает минуты — перевод идёт параллельно со всеми остальными процессами, а маркетинговая команда управляет им целиком.»
OS
Ollie Scheers

CTO в Huel

Читайте дальше

Все статьи →

Почему управление контентом становится новым рубежом в сфере корпоративного ИИ

Claire Foster

Лучшие инструменты для перевода веб-сайтов в 2026 году

Maksym Ostapenko

Как Dynamic SCORM устраняет общие препятствия в сфере электронного обучения

Catherine Cohen

Узнайте больше о Smartcat

Переводите всё на все языки, на которых говорят ваши клиенты.

Единая платформа для ИИ-перевода, работы с лингвистами и интеграции с вашими контент-системами. Закажите демо или создайте бесплатное рабочее пространство.

Заказать демо

Начать бесплатный пробный период