Выполнение самых жестких сроков: пример GryOnline

Updated May 31, 2022
Gryonline keis stadi - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

Сроки — это неизбежная часть любого проекта. Но никто не хочет, чтобы они становились источником давления на вашу команду. Якуб Новак, руководитель отдела переводов в GryOnline — долгосрочном клиенте Smartcat в игровой индустрии — делится проблемами, с которыми они столкнулись, и рассказывает, как Smartcat помог им их преодолеть.

GryOnline — один из крупнейших игровых сайтов в Европе, который сейчас переключает свое внимание на английский филиал. Gamepressure.com, который уже входит в топ-10 игровых сайтов мира.

Как Smartcat помог оптимизировать ваши процессы перевода?

Smartcat избавил нас от многих проблем и задержек, связанных с необходимостью компилировать старые статьи с их обновлениями.

Раньше нам приходилось вручную загружать и скачивать большие объемы документов для перевода, а затем вручную собирать контент. С помощью Smartcat нам удалось создать идеальную среду для автоматизации перевода статей на целевой язык.

Сделайте перевод простым, быстрым и экономичным с помощью Smartcat

Какой рост производительности вы наблюдали?

Благодаря Smartcat мы смогли как минимум вдвое повысить продуктивность нашей команды.

Автоматизация значительно помогла нашей издательской команде: трудно оценить, сколько времени мы сэкономили на обмене файлами! Интегрированный CAT-инструмент помог нашим лингвистам оптимизировать рабочий процесс за счет использования машинного перевода, переводческих памятей и глоссариев.

Какая функция Smartcat вам нравится больше всего?

Функция памяти переводов просто неоценима — нет необходимости редактировать документы для включения обновленного контента.

В сочетании с интеграцией CMS, машинным переводом на основе искусственного интеллекта и открытой средой для лингвистов, функция переводческой памяти Smartcat помогла нам:

  • внедрить бесперебойный процесс локализации контента,

  • свести к минимуму ручную работу по управлению проектами,

  • мгновенно получить бета-версию перевода наших новых продуктов.

Еда на вынос

Теперь мы уверены, что использование правильных инструментов значительно облегчает работу как переводчиков, так и менеджеров по локализации! Все могут сосредоточиться на качестве контента, не зацикливаясь на процессе.

Эти результаты GryOnline показывают, что внедрение непрерывной локализации может быть выгодным как для зрелых, так и для развивающихся продуктов.

💌

Подписывайтесь на нашу новостную рассылку

Электронная почта *