Локализация приложений для iOS: полное руководство

Updated October 7, 2024
Ios app lokalizatsiya - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

Освойте локализацию приложений для iOS, чтобы выйти на мировой рынок, увеличить количество скачиваний и улучшить пользовательский опыт. Узнайте о ключевых стратегиях и лучших практиках здесь.

Локализация приложений для iOS — это ключ к привлечению разнообразной аудитории по всему миру к вашему приложению. Локализация — это гораздо больше, чем просто перевод языка вашего приложения для iOS. Правильная локализация позволяет адаптировать контент вашего приложения к языку, культуре и ожиданиям пользователей. Это создает беспроблемный опыт для вашей аудитории и максимально увеличивает ваши шансы на успех.

В Smartcat мы предлагаем простой в использовании инструмент для локализации программного обеспечения, который сочетает в себе искусственный интеллект и человеческий труд. Нам доверяют 25 % компаний из списка Fortune 500, и мы помогли лидерам отрасли добиться международного успеха. Продолжайте читать, чтобы узнать о преимуществах локализации, а также о лучших практиках локализации для iOS.

Что такое локализация приложений для iOS?

iOS — это операционная система (ОС), которая работает на мобильных устройствах Apple, таких как iPhone. Ранее iPad также работали под управлением iOS. Однако в 2019 году Apple представила iPadOS для поддержки уникальных функций линейки планшетов.

Apple — одна из самых успешных компаний в американской индустрии высоких технологий. Доля iPhone на рынке смартфонов США составляет около 60 %.

Бретонский
💡

Однако было бы ошибкой со стороны разработчиков сосредоточиться исключительно на рынке США.

Согласно данным Statcounter :

  • В мире насчитывается более 1,46 миллиарда активных пользователей iPhone.

  • По состоянию на 2024 год iPhone занимал 28,46 % рынка смартфонов в мире.

  • Это включает 20,78 % рынка в Азии и 32,08 % в Европе, то есть в регионах с высоким уровнем языкового разнообразия.

App Store генерирует около 640+ миллиардов долларов продаж и выручки по всему миру. Если вы хотите получить кусочек этого пирога, вам необходимо локализовать свое приложение для iOS для глобальной базы пользователей.

Бретонский
💡

Локализация означает подготовку вашего приложения к работе в разных языковых и культурных контекстах. Это включает в себя перевод контента и адаптацию форматов, таких как даты, время и валюты. Это также включает в себя настройку элементов дизайна и компонентов пользовательского интерфейса (UI).

Важность локализации в разработке приложений

При разработке приложения очень важно думать не только о языке, на котором оно будет написано. Это верно как для разработки приложений для iOS и Android, так и для настольных платформ, таких как Windows или Linux.

Локализация гарантирует, что пользователи могут взаимодействовать с вашим приложением естественно на своем родном языке. Это не просто перевод — это создание пользовательского опыта, который кажется локальным и знакомым. Пренебрежение локализацией означает упущение миллионов потенциальных пользователей. С миллионами приложений в App Store, выделиться с помощью хорошо локализованного опыта является крайне важным.

Зачем локализовать приложение для iOS?

Общайтесь с аудиторией по всему миру

Локализация позволяет вам обращаться к пользователям напрямую на их родном языке. Это укрепляет доверие и улучшает пользовательский опыт. Когда пользователи чувствуют себя комфортно с вашим приложением, они с большей вероятностью будут им пользоваться и рекомендовать его другим.

Использование приложения на другом языке или работа с плохим переводом — это очень неприятный опыт! Пользователь всегда предпочтет приложение, которое легко понять и использовать, а все начинается с языка.

Расширьте свое приложение на новые и развивающиеся рынки

Локализация вашего приложения позволяет вам выйти на развивающиеся рынки и в регионы с недостаточным уровнем обслуживания. Предложение вашего приложения на местных языках дает вам преимущество перед конкурентами, которые не проводили локализацию.

Многие пользователи iOS не говорят по-английски как на родном языке. Поскольку стратегия будущего роста Apple зависит от экспансии на развивающиеся мировые рынки, число неанглоязычных пользователей iOS будет расти еще больше.

Бретонский
💡

Локализация увеличивает шансы вашего приложения быть загруженным и использованным более широкой аудиторией. Сюда входят ценные новые пользователи из развивающихся рынков, которые, возможно, только начинают пользоваться своим первым iPhone и влюбляются в ваше приложение. Чтобы захватить эту аудиторию раньше ваших конкурентов, планируйте локализацию с самого первого дня.

Увеличить количество загрузок приложения

Локализованные приложения, как правило, получают больше загрузок.

Исследования показывают, что локализация приложения на разные языки может привести к увеличению числа скачиваний на 38 %. Это напрямую приводит к росту доходов и увеличению числа лояльных пользователей.

Бретонский
💡

Некоторые из самых популярных приложений в мире, такие как TikTok, обязаны своим успехом эффективным стратегиям локализации.

Как локализовать приложения для iOS

При создании приложения для iOS Apple рекомендует использовать свою интегрированную среду разработки (IDE) под названием Xcode.

Эта платформа позволяет вам управлять каждым этапом процесса разработки, включая:

  1. Написание кода

  2. Настройка структуры приложения

  3. Разработка пользовательского интерфейса

  4. Тестирование и устранение неполадок

  5. Повышение производительности приложения

  6. Выбор бизнес-модели

Xcode в первую очередь поддерживает разработку приложений для iOS с использованием Swift и Objective-C в качестве программной среды. Другие языки, которые можно использовать для разработки приложений для iOS, включают:

  • JavaScript (с React Native)

  • Dart (с Flutter)

  • C# (+ MAUI).

Xcode доступен исключительно для компьютеров Mac, однако вы можете получить к нему доступ с других операционных систем с помощью инструментов виртуализации. Вы также можете воспользоваться облачным сервисом, таким как MacStadium, который предлагает удаленный доступ к Xcode.

Разработка приложений для iOS без Xcode возможна, но она гораздо сложнее. В нашем руководстве по локализации приложений для iOS предполагается, что вы будете использовать Xcode в качестве среды разработки.

Шаг 1: Подготовьте приложение к локализации

Начните с планирования стратегии локализации на этапе разработки. Она может включать:

  • Структурирование кода и ресурсов для поддержки нескольких языков и регионов.

  • Учет культурных различий и их влияния на отображение контента. В некоторых культурах предпочитают более консервативную моду или более вежливый язык, чем в других. Шутка, которая в одной стране может показаться забавной, в другой может быть воспринята как оскорбительная.

  • Проверьте свой графический дизайн на наличие подобных проблем. Например, в Китае красный цвет считается «счастливым», а белый ассоциируется со смертью.

  • Получите отзывы от ваших команд по маркетингу, дизайну и разработке, чтобы обеспечить плавную локализацию.

  • Проконсультируйтесь с носителями языка вашей целевой аудитории.

Шаг 2: Настройте проект Xcode для локализации

Xcode — ваш основной инструмент для локализации iOS. Начните работу с языковыми настройками iOS, включив локализацию в настройках проекта Xcode.

Используйте файлы localizable.strings для управления текстовыми ресурсами вашего приложения. Для каждого языка будет свой файл .strings, что упростит перевод.

  1. Откройте Xcode и перейдите в настройки вашего проекта.

  2. На вкладке Info в разделе Localization нажмите кнопку «+» и выберите языки, которые вы хотите поддерживать.

  3. Xcode автоматически создаст соответствующие файлы для каждой локализации.

Шаг 3: Выбор языков-целей для локализации

Сосредоточьтесь на языках, на которых говорит целевая аудитория вашего приложения. Используйте данные существующей аналитики пользователей или маркетинговых исследований, чтобы выбрать лучшие языки. Например, если ваше приложение набирает популярность в Латинской Америке, испанский и португальский должны быть вашими главными приоритетами.

Важно отметить, что между вариантами одного и того же языка в разных странах могут быть значительные различия.

Например, варианты испанского языка, на которых говорят в разных странах Латинской Америки, отличаются друг от друга и отличаются от европейского испанского. В немецком и швейцарском немецком языках также существуют альтернативные способы выражения определенных понятий. Такое слово, как «футбол», имеет разное значение для британского и американского пользователя. Помните об этих региональных и международных различиях при поиске рецензентов для вашего проекта приложения!

Отдавайте приоритет рынкам с высоким потенциалом роста или сильным существующим спросом. Рассмотрите страны, в которых ваши конкуренты еще не локализовались, так как это может быть вашей возможностью привлечь новых пользователей.

Приложения для iOS часто используют системные настройки устройства для автоматического выбора языка приложения. Однако разработчики также могут вручную установить или переопределить его по мере необходимости.

Шаг 4: Адаптация дизайна и макета для разных языков

Разные языки различаются по длине текста и его форматированию. Например, немецкий текст часто бывает длиннее, а в китайском языке используется меньше символов. Обязательно убедитесь, что:

  • Разработайте гибкие макеты, чтобы учесть различные варианты.

  • Протестируйте свое приложение как для языков с направлением письма справа налево (RTL), так и для языков с направлением письма слева направо (LTR).

  • Убедитесь, что ваш пользовательский интерфейс может обрабатывать изменения направления текста, его длины и порядка слов. Это включает в себя расширение текстовых полей, обеспечение правильности отображения значков и изображений, а также настройку под различные размеры символов.

Перевод контента вашего приложения

Работа с файлами локализации

В разработке для iOS класс Locale и объект NSLocale используются для настройки и получения информации о локали. Приложения iOS часто полагаются на системные настройки устройства для автоматического выбора локали приложения, но разработчики также могут вручную установить или переопределить ее по мере необходимости.

Весь переводимый текст в приложениях iOS хранится в файлах локализуемых строк. Это пары «ключ-значение», используемые для управления контентом на конкретном языке. Каждому текстовому элементу присваивается уникальный ключ, что упрощает перевод и обновление.

  1. В Xcode выберите файл .strings и добавьте соответствующие переводы для каждой локали.

  2. Каждый текстовый элемент будет выглядеть примерно так: «HelloWorld» = «Bonjour le monde»;

  3. Сохраните эти изменения и перекомпилируйте приложение, чтобы увидеть обновленный контент.

Использование инструментов перевода для эффективной локализации

Xcode имеет ограниченные встроенные инструменты локализации. Однако вы также можете использовать специализированную систему управления переводами (TMS) для оптимизации процесса локализации.

Smartcat — это платформа TMS, которую используют ведущие компании отрасли для обеспечения эффективной и профессиональной локализации. Ее программное обеспечение напрямую интегрируется с вашими файлами локализации и управляет переводами на более чем 280 языков. Использование TMS гарантирует согласованность и качество благодаря автоматизированным переводам и возможности проверки контента человеческими переводчиками.

Smartcat позволяет вам:

  1. Импортируйте файлы .strings напрямую из репозитория Git с помощью встроенного плагина перевода для iOS .

  2. Используйте предложения перевода на основе искусственного интеллекта для повышения скорости и экономической эффективности. ИИ-переводчик Smartcat учится вашим предпочтениям и становится еще быстрее, чем больше вы его используете.

  3. Управляйте переводческими памятями и глоссариями, чтобы обеспечить единообразие во всех ваших проектах и языках.

  4. Легко добавляйте языковых экспертов и рецензентов в свою команду через Smartcat Marketplace. Платформа Smartcat занимается поиском, заключением контрактов и закупками, экономя ваше время.

  5. Легко сотрудничайте на одной платформе с неограниченным количеством мест для внутренних и внешних членов команды.

  6. Оптимизируйте свои рабочие процессы, автоматически отправляя переведенный контент обратно в Git.

Несмотря на наличие на рынке различных поставщиков услуг по локализации приложений, такая платформа, как Smartcat, позволяет вам контролировать весь процесс от начала до конца. Закажите бесплатную демонстрацию, чтобы узнать, почему ведущие технологические компании используют Smartcat для локализации.

Реализация локализации в вашем приложении для iOS

Локализация сторибордов и файлов XIB

Элементы пользовательского интерфейса в сторибордах и файлах XIB необходимо локализовать отдельно. Для добавления поддержки локализации используйте Interface Builder в Xcode. Создайте отдельные файлы .strings для каждого компонента пользовательского интерфейса и убедитесь, что все элементы правильно связаны.

  1. Выберите файл сториборда в Xcode.

  2. Откройте File Inspector и включите локализацию для сториборда.

  3. Xcode создаст файл .strings для каждого поддерживаемого языка.

Локализация строк и элементов пользовательского интерфейса в коде Swift

Избегайте жесткого кодирования строк в вашем коде. Используйте NSLocalizedString для динамической загрузки текста из соответствующего файла .strings. Эта функция позволяет вашему приложению автоматически переключаться между языками в зависимости от настроек пользователя.

В Swift это может выглядеть так:

let greeting = NSLocalizedString("HelloWorld", comment: "Приветствие, отображаемое пользователю")

Эта строка извлекает переведенное значение HelloWorld из файла .strings.

Обработка динамического и переменного контента на разных языках

Языки часто используют разные синтаксические конструкции. Используйте форматирование строк, чтобы вставлять динамический контент, такой как имена пользователей или даты, не нарушая грамматику или поток текста.

В Swift вместо «Hello, %@!» можно использовать:

let welcomeMessage = String(format: NSLocalizedString("Hello, %@!", comment: ""), userName)

Этот подход легко адаптируется к различным грамматическим правилам, предоставляя вам больше возможностей при локализации.

Реализация форматеров

Помимо простых языковых различий, очень важно помнить о том, как разные страны представляют информацию. Сюда относятся такие вещи, как даты, время и меры.

Используйте следующие форматы, чтобы обеспечить правильное отображение контента в разных языках и регионах:

1. NumberFormatter

Форматируйте числа, валюты и проценты в соответствии с локалью пользователя. Например, £5,50 (Великобритания) против 5,30 € (Испания).

2. DateFormatter

Форматируйте даты и время в соответствии с локалью, включая различия в форматах календаря, например, дд/мм/гггг и мм/дд/гггг.

3. RelativeDateTimeFormatter

Отображение относительных дат (например, «Вчера», «Завтра»), которые корректируются в соответствии с локалью пользователя.

4. ISO8601DateFormatter

Форматируйте даты в соответствии со стандартом ISO 8601 (например, ГГГГ-ММ-ДДЧЧ:ММ:ССЗ). Это особенно полезно для обмена данными о дате и времени между разными локалями или системами.

5. MeasurementFormatter

Локализуйте единицы измерения, такие как расстояние, скорость или вес. Вы можете настроить приложение так, чтобы оно автоматически адаптировалось к различным системам единиц измерения (например, метрической и имперской) в зависимости от локали.

6. ListFormatter

Отображать списки (например, ["Яблоки", "Бананы", "Апельсины"]) в естественном формате для локали.

7. DateComponentsFormatter

Форматируйте строки продолжительности (например, «2 часа 15 минут») в соответствии с локалью.

8. Форматировщики текста для множественного числа и рода

Используйте String.localizedStringWithFormat для обработки правил множественного числа и рода в строках.

Использование этих форматов гарантирует правильное отображение текста, чисел, дат и других единиц измерения, что улучшает пользовательский опыт в разных языковых средах и на разных языках.

Тестирование и отладка локализации

Тестирование локализации в симуляторе и на устройствах

Тестирование имеет решающее значение для обеспечения ожидаемого функционирования всех компонентов. При разработке приложений для iOS можно использовать встроенный в Xcode инструмент Simulator для тестирования нескольких языковых локалей.

Вот несколько советов по тестированию в Xcode Simulator:

Используйте реальные устройства

За пределами среды разработки находится реальный мир пользовательского опыта. Крайне важно тестировать приложение на реальных устройствах, чтобы проверить макет и убедиться, что весь текст переведен правильно. Для этого вам понадобится несколько iPhone, в том числе старые модели, на которых могут быть установлены предыдущие версии iOS.

Тестирование с псевдолокализацией

Используйте псевдолокализацию для имитации разных языков без необходимости полного перевода. Псевдолокализация — это метод тестирования программного обеспечения, при котором исходный текст заменяется другой фразой на исходном языке.

Например, псевдолокализованная версия фразы «управлять пользовательскими настройками» может выглядеть следующим образом:

[!!! 𝓂ésåɡê üśëŕ ƥŕéƒéŕéñçëś !!!]

Псевдолокализация добавляет дополнительные символы, специальные знаки и акценты, чтобы имитировать внешний вид переведенного текста. Это помогает разработчикам выявлять проблемы с макетом или жестко запрограммированные строки, которые могут быть незаметны при стандартном тестировании локализации.

Выявление и устранение распространенных проблем локализации

На этапе тестирования обратите внимание на следующее:

  • Отсутствующие переводы (оригинальный текст остается на месте)

  • Переполнение текста (текст выходит за пределы отведенного для него места)

  • Неправильное расположение элементов (элементы пользовательского интерфейса находятся не на своих местах)

Используйте автоматизированные инструменты и ручное тестирование, чтобы своевременно обнаруживать и устранять эти проблемы. Например, используйте genstrings от Apple для автоматического поиска и управления локализованным текстом.

Лучший способ проверить точность вашей локализации — проконсультироваться с носителем языка. В идеале, ваш языковой эксперт также должен проживать в целевой стране или быть хорошо знаком с ней. Таким образом, он будет в курсе нюансов как культурных традиций, так и текущих событий.

Как локализовать приложение для iOS с помощью Smartcat

Smartcat — это комплексная платформа для управления переводами, которая делает локализацию мобильных приложений эффективной и масштабируемой. Она упрощает процесс локализации до нескольких простых шагов.

Вот как локализовать iOS на платформе Smartcat:

  1. Создайте проект локализации программного обеспечения Войдите в Smartcat и создайте новый проект локализации. Выберите «Приложение для iOS» в качестве типа проекта и загрузите файлы .strings.

  2. Настройте рабочие процессы перевода Вы можете настроить перевод только с помощью ИИ, только с помощью переводчиков или перевод с помощью ИИ с последующей проверкой переводчиком (рекомендуется). Память переводов Smartcat и глоссарии обеспечивают единообразие терминологии.

  3. Выберите профессиональных переводчиков Smartcat упрощает поиск и привлечение внешних языковых экспертов, которые помогут вашей команде. Выбирайте из 500 000 профессиональных переводчиков на платформе Smartcat. Выбирайте экспертов с опытом работы в нише вашего приложения или локализации программного обеспечения для достижения оптимальных результатов локализации.

  4. Переведите и проверьте Используйте функции совместной работы в режиме реального времени Smartcat для управления переводом и проверкой. Отслеживайте прогресс с помощью панели управления проектом.

  5. Экспортируйте локализованные файлы После завершения перевода экспортируйте файлы .strings обратно в ваш проект Xcode. Вы также можете автоматизировать этот процесс с помощью интеграции Smartcat с iOS.

  6. Тестирование и итерация Автоматизированные функции контроля качества Smartcat помогают выявлять ошибки в переводе. Перед запуском проведите тестирование в тестовой среде вашего приложения.

Запуск и мониторинг локализованного приложения

Подготовка к отправке в магазин приложений с несколькими языками

При отправке в App Store обновите метаданные вашего приложения для каждого языка. Сюда входят локализованные названия приложений, описания и ключевые слова. Используйте культурно релевантные изображения и видео, чтобы привлечь внимание каждого рынка.

Измерение успеха локализации и вовлеченности пользователей

Отслеживайте такие показатели, как количество загрузок, удержание пользователей и вовлеченность на каждом локализованном рынке. Собирайте информацию с помощью опросов, отзывов и аналитики в приложении. Улучшайте контент и корректируйте переводы на основе обратной связи.

Лучшие практики локализации iOS

Ознакомьтесь с этими рекомендациями, чтобы обеспечить беспроблемный процесс локализации iOS.

1. Планируйте локализацию с самого начала

Структурируйте свое приложение так, чтобы оно с самого начала поддерживало несколько языков. Ретроактивная локализация является более сложной и дорогостоящей задачей.

2. Используйте локализованные ресурсы для каждого языка

Создайте отдельные файлы strings для каждого языка. Это позволит упорядочить переводы и упростить их обновление.

3. Сохраняйте гибкость элементов пользовательского интерфейса

Разработайте интерфейс пользователя таким образом, чтобы он адаптировался к разной длине текста и различным макетам. Это обеспечит удобство использования на всех языках.

4. Избегайте жесткого кодирования текста в коде

Весь текст должен храниться в файлах .strings. Это упрощает обновление переводов без изменения основного кода.

5. Регулярно обновляйте переводы

При добавлении новых функций не забудьте обновить переводы. Постоянные обновления помогают поддерживать высокое качество пользовательского опыта.

6. Используйте автоматическую верстку в Xcode

Автоматическая верстка позволяет пользовательскому интерфейсу вашего приложения динамически адаптироваться в зависимости от размера и направления контента.

7. Поддержка языков, пишущихся справа налево

Используйте семантические свойства UIView для поддержки языков RTL, обеспечивая правильное выравнивание текста и элементов пользовательского интерфейса.

8. Используйте системы управления переводами

Используйте специальные платформы перевода на базе искусственного интеллекта, такие как Smartcat, для автоматизации повторяющихся задач.

9. Регулярно проводите тестирование в разных регионах

Используйте симулятор Xcode и реальные устройства, чтобы своевременно выявлять потенциальные проблемы.

Примеры успешной локализации приложений для iOS

Вдохновитесь примером этих лидеров в области локализации приложений для iOS.

Spotify

Spotify — крупнейший и самый популярный сервис потоковой передачи аудио в мире, насчитывающий около 286 миллионов пользователей. Такая обширная пользовательская база отражает глобальный охват и популярность платформы. Spotify доступен на 79 языках. Сервис выходит за рамки простого перевода, адаптируя свое приложение к культурным предпочтениям. Например, Spotify подбирает плейлисты и рекомендации на основе региональных музыкальных тенденций.

Airbnb

Airbnb локализовала свое приложение на 62 языка и адаптировала его содержание с учетом местных культурных особенностей. Это включало изменение значков, изображений и описаний, чтобы они соответствовали предпочтениям пользователей в разных регионах.

Netflix

Netflix предлагает свою платформу на более чем 20 языках. Его стратегия локализации включает перевод субтитров, адаптацию названий жанров и создание рекламного контента, соответствующего культурным особенностям каждого рынка.

Расширьте базу пользователей вашего приложения и повысьте их вовлеченность

Локализуя свое приложение, вы устанавливаете связь с пользователями по всему миру, увеличиваете количество загрузок и выделяетесь в переполненном магазине приложений.

Готовы вывести локализацию на новый уровень?

Дополнительные ресурсы

Освойте локализацию приложений для iOS с помощью искусственного интеллекта Smartcat
💌

Подписывайтесь на нашу новостную рассылку

Электронная почта *