БлогКак локализовать контент приложений для iOS с помощью ИИ-агентов

Как локализовать контент приложений для iOS с помощью ИИ-агентов

Оптимизируйте локализацию приложений для iOS, чтобы расширить аудиторию по всему миру, увеличить количество загрузок и улучшить пользовательский опыт. Ознакомьтесь с основными стратегиями и начните действовать уже сегодня.

Rosie AllabartonSmartcat
16 мин чтения
Копировать

Попробуйте Smartcat

Узнайте, как ваша команда может переводить всё на все языки, на которых говорят ваши клиенты.

Заказать демо

Начать бесплатный пробный период

Без кредитной карты — 15-дневный пробный период

Освойте локализацию приложений для iOS, чтобы выйти на мировой рынок, увеличить количество скачиваний и улучшить пользовательский опыт. Узнайте о ключевых стратегиях и передовых методах здесь.

Локализация приложений для iOS — это залог того, что ваше приложение заинтересует разнообразную аудиторию по всему миру. Локализация — это гораздо больше, чем простой перевод текста вашего приложения для iOS. Правильная локализация позволяет адаптировать контент приложения с учетом языка, культуры и ожиданий пользователей. Это создает удобный интерфейс для вашей аудитории и максимально увеличивает ваши шансы на успех.

В Smartcat мы предлагаем удобный в использовании инструмент локализации программного обеспечения, сочетающий в себе искусственный интеллект и человеческий труд. Нам доверяют 25% компаний из списка Fortune 500, и мы помогли лидерам отрасли добиться международного успеха. Прочитайте эту статью, чтобы узнать о преимуществах локализации, а также о лучших практиках локализации для iOS.

Что такое локализация приложений для iOS?

iOS — это операционная система (ОС), установленная на мобильных устройствах Apple, таких как iPhone. Раньше на iPad также устанавливалась iOS. Однако в 2019 году компания Apple представила iPadOS, чтобы обеспечить поддержку уникальных функций линейки планшетов.

Компания Apple — одна из самых ярких историй успеха в американской технологической отрасли. На долю iPhone приходится около 60 % рынка смартфонов в США.

Бретон
💡

Однако разработчикам было бы ошибкой сосредоточиваться исключительно на рынке США.

Согласно данным Statcounter :

  • В мире насчитывается более 1,46 миллиарда активных пользователей iPhone.

  • По состоянию на 2024 год доля iPhone на мировом рынке смартфонов составляла 28,46 %.

  • Это включает долю в 20,78 % в Азии и 32,08 % в Европе — в обоих регионах с высоким языковым разнообразием.

Объем продаж и выручки App Store по всему миру составляет более 640 миллиардов долларов. Если вы хотите получить свою долю этого пирога, вам необходимо локализовать свое приложение для iOS с учетом потребностей пользователей по всему миру.

Бретон
💡

Локализация — это подготовка приложения к работе на разных языках и в различных культурных контекстах. Сюда входит перевод контента и адаптация таких форматов, как даты, время и валюты. Кроме того, она включает в себя корректировку элементов дизайна и компонентов пользовательского интерфейса (UI).

В чем заключается важность локализации при разработке приложений?

При разработке приложения крайне важно выходить за рамки исходного языка программирования. Это актуально независимо от того, разрабатываете ли вы приложения для iOS, Android или настольных платформ, таких как Windows или Linux.

Локализация позволяет пользователям естественно взаимодействовать с вашим приложением на родном языке. Это не просто перевод — это создание пользовательского опыта, который воспринимается как местный и привычный. Пренебрежение локализацией означает упущенную возможность привлечь миллионы потенциальных пользователей. Среди миллионов приложений в App Store важно выделиться благодаря качественной локализации.

Зачем локализовать приложение для iOS?

Выйдите на международную аудиторию

Локализация позволяет общаться с пользователями напрямую на их родном языке. Это укрепляет доверие и повышает качество пользовательского опыта. Когда пользователи чувствуют себя комфортно в вашем приложении, они с большей вероятностью будут им пользоваться и рекомендовать его другим.

Использование приложения на незнакомом языке или работа с некачественным переводом — это очень неприятно! Пользователь всегда предпочтет приложение, которое легко понять и в котором легко ориентироваться — и все начинается с языка.

Выведите свое приложение на новые и развивающиеся рынки

Локализация вашего приложения позволяет выйти на развивающиеся рынки и в регионы с недостаточным уровнем обслуживания. Предложение вашего приложения на местных языках дает вам преимущество перед конкурентами, которые не провели локализацию.

Для многих пользователей iOS английский язык не является родным. Поскольку будущая стратегия роста Apple основана на выходе на развивающиеся мировые рынки, число неанглоязычных пользователей iOS будет только расти.

Бретон
💡

Локализация повышает шансы вашего приложения на то, что его скачают и будут использовать более широкие круги пользователей. В том числе и те ценные новые пользователи на развивающихся рынках, которые, возможно, только что приобрели свой первый iPhone — и влюбились в ваше приложение. Чтобы привлечь эту аудиторию раньше конкурентов, планируйте локализацию с самого начала.

Увеличить количество скачиваний приложения

Локализованные приложения, как правило, набирают больше скачиваний.

Исследования показывают, что локализация приложения на разные языки может привести к росту числа загрузок на 38 %. Это напрямую приводит к увеличению доходов и росту лояльности пользователей.

Бретон
💡

Некоторые из самых популярных приложений в мире, такие как TikTok, обязаны своим успехом эффективным стратегиям локализации.

Как локализовать приложения для iOS с помощью ИИ-агентов

При разработке приложений для iOS компания Apple рекомендует использовать свою интегрированную среду разработки (IDE) под названием Xcode.

Эта платформа позволяет управлять всеми этапами процесса разработки, в том числе:

  1. Написание кода

  2. Настройка структуры приложения

  3. Разработка пользовательского интерфейса

  4. Тестирование и устранение неполадок

  5. Повышение производительности приложения

  6. Выбор бизнес-модели

Xcode в первую очередь поддерживает разработку приложений для iOS с использованием языков Swift и Objective-C в качестве среды программирования. Среди других языков, которые можно использовать для разработки приложений для iOS, можно назвать:

  • JavaScript (с React Native)

  • Dart (с Flutter)

  • C# (+ MAUI).

Xcode доступен исключительно на компьютерах Mac, однако к нему можно получить доступ с других операционных систем с помощью средств виртуализации. Вы также можете воспользоваться облачным сервисом, таким как MacStadium, который предоставляет удаленный доступ к Xcode.

Хотя разработка приложений для iOS без Xcode возможна, она значительно сложнее. В нашем руководстве по локализации приложений для iOS предполагается, что вы будете использовать Xcode в качестве среды разработки.

Шаг 1: Подготовка приложения к локализации

Начните с разработки стратегии локализации еще на этапе разработки. Она может включать в себя:

  • Структурирование кода и ресурсов для поддержки нескольких языков и регионов.

  • Учет культурных различий и их влияния на отображение контента. В некоторых культурах предпочитают более консервативный стиль одежды или более вежливый язык, чем в других. Шутка, которая в одной стране может показаться забавной, в другой может быть воспринята как оскорбительная.

  • Проверьте свой графический дизайн на наличие подобных проблем. Например, в Китае красный считается «счастливым» цветом, а белый ассоциируется со смертью.

  • Получение отзывов от ваших команд по маркетингу, дизайну и разработке для обеспечения плавной локализации.

  • Проконсультируйтесь с носителями языка вашей целевой аудитории.

Шаг 2: Настройте проект Xcode для локализации

Xcode — это ваш основной инструмент для локализации приложений для iOS. Начните работу с языковыми настройками iOS, включив локализацию в настройках проекта Xcode.

Используйте файлы localizable.strings для управления текстовыми ресурсами вашего приложения. Для каждого языка создается отдельный файл .strings, что упрощает процесс перевода.

  1. Откройте Xcode и перейдите в настройки проекта.

  2. На вкладке Информация в разделе Локализация нажмите кнопку «+» и выберите языки, которые хотите поддерживать.

  3. Xcode автоматически создаст соответствующие файлы для каждой языковой версии.

Шаг 3: Выбор целевых языков для локализации

Обратите внимание на языки, на которых говорит целевая аудитория вашего приложения. Воспользуйтесь данными существующей аналитики пользователей или результатами маркетинговых исследований, чтобы выбрать наиболее подходящие языки. Например, если ваше приложение набирает популярность в Латинской Америке, испанский и португальский должны стать вашими главными приоритетами.

Важно отметить, что между разновидностями одного и того же языка в разных странах могут существовать значительные различия.

Например, варианты испанского языка, на которых говорят в разных странах Латинской Америки, отличаются друг от друга и в свою очередь отличаются от европейского испанского. В немецком и швейцарском немецком языках также существуют альтернативные способы выражения определенных понятий. Такое слово, как «football», обозначает разные виды спорта в зависимости от того, кто его понимает — британский или американский пользователь. Помните об этих региональных и международных различиях при поиске рецензентов для вашего проекта по разработке приложения!

Отдавайте предпочтение рынкам с высоким потенциалом роста или значительным существующим спросом. Обратите внимание на страны, где ваши конкуренты ещё не вышли на рынок, так как это может стать для вас шансом привлечь новых пользователей.

Приложения для iOS часто используют системные настройки устройства для автоматического выбора языка интерфейса. Однако при необходимости разработчики могут также установить его вручную или переопределить.

Шаг 4: Адаптация дизайна и верстки для разных языков

Тексты на разных языках различаются по объему и форматированию. Например, немецкие тексты часто бывают более объемными, тогда как в китайском языке используется меньше иероглифов. Обязательно:

  • Разрабатывайте гибкие макеты, способные адаптироваться к различным вариантам.

  • Протестируйте свое приложение как для языков с направлением письма справа налево (RTL), так и для языков с направлением письма слева направо (LTR).

  • Убедитесь, что ваш интерфейс пользователя может обрабатывать изменения направления текста, его длины и порядка слов. Это включает в себя расширение текстовых полей, обеспечение правильного отображения значков и изображений, а также адаптацию к разным размерам символов.

Как перевести контент вашего приложения

Работа с файлами локализации

При разработке приложений для iOS класс Locale и объект NSLocale используются для настройки и получения информации о языковой локали. Приложения для iOS часто используют системные настройки устройства для автоматического выбора языковой локали приложения, однако при необходимости разработчики также могут установить или переопределить её вручную.

Весь переводимый текст в приложениях для iOS хранится в файлах локализуемых строк. Это пары «ключ-значение», используемые для управления контентом на разных языках. Каждому текстовому элементу присваивается уникальный ключ, что упрощает его перевод и обновление.

  1. В Xcode выберите файл your.strings и добавьте соответствующие переводы для каждой языковой версии.

  2. Каждый текстовый элемент будет выглядеть примерно так: "HelloWorld" = "Bonjour le monde";

  3. Сохраните эти изменения и перекомпилируйте приложение, чтобы увидеть обновленное содержимое.

Использование инструментов перевода для эффективной локализации

Xcode имеет ограниченный набор встроенных инструментов для локализации. Однако для оптимизации процесса локализации можно также использовать специализированную систему управления переводами (TMS).

Smartcat — это платформа TMS, которую используют ведущие компании отрасли для обеспечения эффективной и профессиональной локализации. Это программное обеспечение напрямую интегрируется с вашими файлами локализации и управляет переводами на более чем 280 языков. Использование TMS гарантирует единообразие и качество благодаря автоматизированным переводам и возможности проверки контента переводчиками-людьми.

Smartcat позволяет:

  1. Импортируйте файлы .strings напрямую из репозитория Git с помощью встроенного плагин перевода для iOS .

  2. Используйте предложения перевода на основе ИИ для повышения скорости и экономической эффективности. ИИ-переводчик Smartcat запоминает ваши предпочтения и становится еще быстрее по мере использования.

  3. Управляйте переводческими памятями и глоссариями для обеспечения единообразия во всех ваших проектах и на всех языках.

  4. Легко добавляйте в свою команду языковых экспертов и рецензентов через Smartcat Marketplace. Платформа Smartcat берет на себя поиск, заключение договоров и закупку, экономя ваше время.

  5. Легко сотрудничайте на единой платформе с неограниченным количеством рабочих мест для внутренних и внешних членов команды.

  6. Оптимизируйте рабочие процессы, автоматически отправляя переведенный контент обратно в Git.

Несмотря на то что на рынке представлено множество поставщиков услуг по локализации приложений, такая платформа, как Smartcat, позволяет вам полностью контролировать весь процесс от начала до конца. Закажите бесплатную демонстрацию, чтобы узнать, почему ведущие технологические компании используют Smartcat для локализации.

Как выглядит процесс локализации вашего приложения для iOS?

Локализация сторибордов и файлов XIB

Элементы пользовательского интерфейса в сторибордах и файлах XIB необходимо локализовать отдельно. Для добавления поддержки локализации используйте Interface Builder в Xcode. Создайте отдельные файлы .strings для каждого компонента пользовательского интерфейса и убедитесь, что все элементы правильно связаны.

  1. Выберите файл сториборда в Xcode.

  2. Откройте инспектор файлов и включите локализацию для сториборда.

  3. Xcode создаст файл .strings для каждого поддерживаемого языка.

Локализация строк и элементов пользовательского интерфейса в коде на Swift

Старайтесь не использовать в коде жестко прописанные строки. Используйте функцию NSLocalizedString для динамической загрузки текста из файла relevant.strings. Эта функция позволяет вашему приложению автоматически переключаться между языками в соответствии с настройками пользователя.

В Swift это может выглядеть так:

let greeting = NSLocalizedString("HelloWorld", comment: "Приветствие, отображаемое пользователю")

Эта строка извлекает переведённое значение HelloWorld из файла .strings.

Работа с динамическим и изменяющимся контентом на разных языках

В разных языках часто используются разные синтаксические конструкции. Используйте форматирование строк, чтобы вставлять динамический контент, например имена пользователей или даты, не нарушая грамматику и естественность текста.

В Swift вместо «Hello, %@!» можно использовать:

let welcomeMessage = String(format: NSLocalizedString("Hello, %@!", comment: ""), userName)

Этот подход легко адаптируется к различным грамматическим правилам, что открывает перед вами больше возможностей при локализации.

Реализация форматеров

Помимо простых языковых различий, очень важно помнить о том, как в разных странах подается информация. Речь идет, в частности, о датах, времени и единицах измерения.

Используйте следующие средства форматирования, чтобы обеспечить правильное отображение контента на разных языках и в разных регионах:

1. NumberFormatter

Оформление чисел, валют и процентов в соответствии с языковыми настройками пользователя. Например, £5,50 (Великобритания) и 5,30 € (Испания)

2. DateFormatter

Оформление дат и времени в соответствии с локалью, включая различные форматы календаря, например, дд/мм/гггг и мм/дд/гггг.

3. RelativeDateTimeFormatter

Отображать относительные даты (например, «Вчера», «Завтра»), которые корректируются в соответствии с языковыми настройками пользователя.

4. ISO8601DateFormatter

Оформление дат в соответствии со стандартом ISO 8601 (например, ГГГГ-ММ-ДДТЧЧ:ММ:ССZ). Это особенно полезно при обмене данными о дате и времени между различными языковыми средами или системами.

5. MeasurementFormatter

Локализуйте единицы измерения, такие как расстояние, скорость или вес. Вы можете настроить приложение так, чтобы оно автоматически адаптировалось к различным системам единиц измерения (например, метрической или британской) в зависимости от языковых настроек.

6. ListFormatter

Отображать списки (например, ["Яблоки", "Бананы", "Апельсины"]) в формате, принятом для данной языковой среды.

7. DateComponentsFormatter

Оформление строк, обозначающих продолжительность (например, «2 часа 15 минут»), с учетом языковых настроек.

8. Форматировщики текста для множественного числа и родов

Используйте метод String.localizedStringWithFormat для учета правил образования множественного числа и рода в строках.

Использование этих форматов гарантирует правильное отображение текста, чисел, дат и других единиц измерения, что повышает удобство работы пользователей в разных языковых средах и на разных языках.

Как проходит тестирование и отладка в процессе локализации?

Тестирование локализации в симуляторе и на устройствах

Тестирование играет ключевую роль в обеспечении ожидаемого функционирования системы. При разработке приложений для iOS можно использовать встроенный в Xcode инструмент Simulator для тестирования различных языковых локалей.

Вот несколько советов по тестированию в симуляторе Xcode:

Использование реальных устройств

За пределами среды разработки находится реальный мир пользовательского опыта. Крайне важно проводить тестирование на реальных устройствах, чтобы выявить проблемы с версткой и убедиться, что весь текст переведен правильно. Для этого вам понадобится несколько iPhone, в том числе старые модели, на которых могут быть установлены предыдущие версии iOS.

Тестирование с псевдолокализацией

Используйте псевдолокализацию для имитации различных языков без необходимости полного перевода. Псевдолокализация — это метод тестирования программного обеспечения, при котором исходный текст заменяется другой фразой на том же языке.

Например, псевдолокализованная версия фразы «управление настройками пользователя» может выглядеть следующим образом:

[!!! 𝓂ésåɡê üśëŕ ƥŕéƒéŕéñçëś !!!]

Псевдолокализация добавляет дополнительные символы, специальные знаки и диакритические знаки, чтобы имитировать внешний вид переведенного текста. Это помогает разработчикам выявлять проблемы с версткой или жестко запрограммированные строки, которые могут остаться незамеченными при стандартном тестировании локализации.

Выявление и устранение типичных проблем при локализации

На этапе тестирования обратите внимание на следующее:

  • Отсутствующие переводы (исходный текст остаётся на месте)

  • Переполнение текста (текст выходит за пределы отведенного ему места)

  • Нарушение выравнивания (элементы интерфейса расположены не на своих местах)

Используйте автоматизированные инструменты и ручное тестирование, чтобы своевременно выявлять и устранять эти проблемы. Например, воспользуйтесь инструментом genstrings от Apple для автоматического поиска и управления локализованным текстом.

Лучший способ проверить точность вашей локализации — проконсультироваться с носителем языка. В идеале ваш лингвист должен проживать в стране-потребителе или хорошо знакомы с ней. Тогда он будет в курсе как культурных традиций, так и актуальных событий.

Как локализовать приложение для iOS с помощью ИИ-агентов Smartcat

Smartcat — это комплексная платформа для управления переводами, которая обеспечивает эффективность и масштабируемость локализации мобильных приложений. Она упрощает процесс локализации, сводя его к нескольким простым шагам.

Вот как локализовать приложение для iOS на платформе Smartcat:

  1. Создать проект по локализации программного обеспечения Войдите в Smartcat и создайте новый проект по локализации. Выберите тип проекта «Приложение для iOS» и загрузите файлы .strings.

  2. Настройте рабочие процессы перевода Вы можете настроить перевод исключительно с помощью ИИ, перевод исключительно людьми или перевод с помощью ИИ с последующей проверкой человеком (рекомендуется). Память переводов Smartcat и глоссарии обеспечивают терминологическую согласованность.

  3. Выбор профессиональных переводчиков С помощью Smartcat легко найти и привлечь внешних языковых экспертов для помощи вашей команде. Выбирайте из 500 000 профессиональных переводчиков на платформе Smartcat. Выбирайте экспертов с опытом работы в нише вашего приложения или в локализации программного обеспечения для достижения наилучших результатов локализации.

  4. Перевод и рецензирование Используйте функции совместной работы в режиме реального времени Smartcat для управления процессом перевода и рецензирования. Отслеживайте ход работы с помощью панели управления проектом.

  5. Экспорт локализованных файлов После завершения перевода экспортируйте файлы .strings обратно в ваш проект Xcode. Вы также можете автоматизировать этот процесс с помощью интеграции Smartcat с iOS.

  6. Тестирование и итерации Функции автоматизированного контроля качества Smartcat помогают выявлять ошибки в переводе. Перед запуском проведите тестирование в тестовой среде вашего приложения.

Как запустить и отслеживать работу локализованного приложения?

Подготовка к подаче приложения в App Store с поддержкой нескольких языков

При подаче заявки в App Store обновите метаданные приложения для каждого языка. Сюда входят локализованные названия приложения, описания и ключевые слова. Используйте изображения и видео, соответствующие культурным особенностям, чтобы привлечь внимание потребителей на каждом рынке.

Оценка эффективности локализации и вовлеченности пользователей

Отслеживайте такие показатели, как количество скачиваний, удержание пользователей и вовлеченность на каждом локализованном рынке. Собирайте аналитические данные с помощью опросов в приложении, отзывов и аналитики. Улучшайте контент и корректируйте переводы с учетом отзывов пользователей.

Каковы лучшие практики локализации приложений для iOS?

Ознакомьтесь с этими рекомендациями, чтобы обеспечить бесперебойный процесс локализации приложений для iOS.

1. Планируйте локализацию с самого начала

С самого начала разрабатывайте приложение с учетом поддержки нескольких языков. Ретроактивная локализация — это более сложный и затратный процесс.

2. Используйте локализованные ресурсы для каждого языка

Создайте отдельные файлы .strings для каждого языка. Это позволит упорядочить переводы и упростит их обновление.

3. Обеспечьте гибкость элементов пользовательского интерфейса

Разработайте интерфейс таким образом, чтобы он адаптировался к различной длине текста и разным макетам. Это обеспечит удобство использования на всех языках.

4. Не используйте жестко заданный текст в коде

Весь текст следует хранить в файлах .strings. Это упрощает обновление переводов без необходимости вносить изменения в основной код.

5. Регулярно обновлять переводы

При добавлении новых функций не забудьте обновить переводы. Регулярные обновления помогают обеспечить высокое качество работы с сайтом.

6. Использование Auto Layout в Xcode

Функция «Автоматическая компоновка» позволяет интерфейсу вашего приложения динамически адаптироваться в зависимости от размера и ориентации контента.

7. Поддержка языков с направлением письма справа налево

Используйте семантические свойства UIView для поддержки языков с направлением письма справа налево, чтобы обеспечить правильное выравнивание текста и элементов интерфейса.

8. Использование систем управления переводами

Используйте специализированные платформы перевода на базе искусственного интеллекта, такие как Smartcat, для автоматизации рутинных задач.

9. Регулярно проводите тестирование в разных языковых настройках

Используйте симулятор Xcode и реальные устройства, чтобы своевременно выявлять возможные проблемы.

Примеры успешной локализации приложений для iOS

Почерпните вдохновение у этих лидеров в области локализации приложений для iOS.

Spotify

Spotify — крупнейший и самый популярный в мире сервис потоковой передачи аудио по подписке, насчитывающий, по оценкам, 286 миллионов пользователей. Такая обширная пользовательская база свидетельствует о глобальном охвате и популярности платформы. Spotify доступен на 79 языках. Сервис не ограничивается простым переводом, а адаптирует свое приложение с учетом культурных особенностей. Например, Spotify формирует свои плейлисты и рекомендации с учетом региональных музыкальных тенденций.

Airbnb

Airbnb локализовала своё приложение на 62 языка и адаптировала его контент с учётом местных культурных особенностей. В частности, были изменены значки, изображения и описания, чтобы они лучше соответствовали ожиданиям пользователей в разных регионах.

Netflix

Netflix предлагает свою платформу на более чем 20 языках. Стратегия локализации компании включает перевод субтитров, адаптацию названий жанров и создание рекламного контента, учитывающего культурные особенности каждого рынка.

Расширьте круг пользователей своего приложения и повысьте их активность

Благодаря локализации вашего приложения вы сможете привлечь пользователей со всего мира, увеличить количество скачиваний и выделиться на фоне множества других приложений в магазине приложений.

Готовы вывести локализацию на новый уровень?

Дополнительные материалы

Освойте локализацию приложений для iOS с помощью искусственного интеллекта Smartcat
💌

Подписывайтесь на нашу новостную рассылку

Электронная почта *

Kacie Saxer-Taulbee
Редактор
Kacie Saxer-Taulbee

Kacie Saxer-Taulbee is a data-informed content leader with a background in high-scale B2B SaaS, legal tech, and insurtech. Currently the Director of Content and Strategic Brand at Smartcat, she leads the company's global storytelling efforts, harmonizing thought leadership with AI-powered localization and multilingual communication. Her work has been featured or quoted in Business Insider, ABC News, Yahoo Finance, The Seattle Times, Property Casualty 360, The Balance, FinTech Global, and Insurance Business America. She prioritizes rigorous research and analysis to provide enterprise corporations with the best information to address their agentic AI and global content needs

Узнайте о наших редакционных принципах

Catherine Cohen
Проверено
Catherine Cohen

Catherine Cohen is a versatile copywriter and content strategist with a background in B2B SaaS, business formation, legal tech, and AI. As Smartcat’s Content Marketing Specialist, she crafts research-based, high-impact global content across various channels. Catherine brings a creative yet data-driven approach to developing content that educates and assists enterprises hoping to transform their localization efforts and global content scaling needs. At Smartcat, she plays a key role in articulating the value of expert-enabled AI Agents and agentic workflows, helping teams worldwide understand how Smartcat’s Global Content AI Platform can accelerate growth, improve multilingual communication, and reduce manual effort across departments.

Узнайте о наших редакционных принципах

Редакционные стандарты

Почему Smartcat заслуживает доверия

Каждое руководство пишет наша команда по локализации, редакторы с опытом технического письма улучшают ясность текста, а перед публикацией материал проверяет инженер по решениям Smartcat. Мы обновляем каждый материал по мере развития платформы и практики.

  • Материалы пишут практики, а не только ИИ
  • Факты проверяются по последним спецификациям Apple и ICU
  • Обновляем материалы при изменении SDK, правил магазинов и рабочих процессов
Ознакомьтесь с нашими редакционными стандартами
100+отзывов на 5 звезд
★★★★★ G2 · 4.6 / 5
«Это была одна из наших первых инвестиций в ИИ. То, что раньше занимало недели, теперь занимает минуты — перевод идёт параллельно со всеми остальными процессами, а маркетинговая команда управляет им целиком.»
OS
Ollie Scheers

CTO в Huel

Читайте дальше

Все статьи →

Почему управление контентом становится новым рубежом в сфере корпоративного ИИ

Claire Foster

Лучшие инструменты для перевода веб-сайтов в 2026 году

Maksym Ostapenko

Как Dynamic SCORM устраняет общие препятствия в сфере электронного обучения

Catherine Cohen

Узнайте больше о Smartcat

Переводите всё на все языки, на которых говорят ваши клиенты.

Единая платформа для ИИ-перевода, работы с лингвистами и интеграции с вашими контент-системами. Закажите демо или создайте бесплатное рабочее пространство.

Заказать демо

Начать бесплатный пробный период