Пример из практики: Algom. Врачи доверяют Smartcat

Updated January 22, 2018
Keis stadi algom doktors trast smartkat - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

Хотя концепция доказательной медицины в России пока малоизвестна, в Европе и США более 80% врачей применяют ее принципы в профилактике, диагностике и лечении своих пациентов. С помощью Smartcat компания Algom перевела на русский язык цифровую базу знаний для медицинских работников, предоставив русскоязычным специалистам доступ к результатам современных исследований.

Принципы доказательной медицины основаны на данных исследований, которые собирают и анализируют специалисты из разных стран мира. Эти принципы отвечают строгим критериям приемлемости и применяются врачами при принятии решений о наиболее эффективных методах лечения своих пациентов. Специалисты Финского медицинского общества Duodecim создали электронную базу знаний под названием Evidence-Based Medical Guidelines. Она включает в себя руководства по передовым методам диагностики и лечения различных заболеваний. Удобная в использовании поисковая система на основе ссылок помогает врачам принимать решения в повседневной практике, а регулярные обновления позволяют им быть в курсе самых передовых международных исследований.

Российская компания Algom, занимающаяся разработкой цифровых медицинских решений, решила перевести базу данных на русский язык, чтобы русскоязычные медицинские работники могли получить доступ к одному из самых полных в мире источников доказательной медицины.

Точность имеет первостепенное значение

Когда речь идет о здоровье пациентов, нет места для ошибок. В то же время для Algom важными факторами были стоимость и сроки. С самого начала было ясно, что необходимые стандарты качества можно достичь только путем создания специальной команды переводчиков и организации рабочего процесса внутри компании. Переводчики должны были соответствовать самым высоким требованиям: иметь не менее 5 лет подтвержденного опыта работы в области медицины, а также несколько опубликованных переведенных статей на медицинскую тему. Обычно высококачественный перевод должен пройти через руки редактора, а затем корректора. Решив поднять качество на новый уровень, Algom создала уникальный многоэтапный рабочий процесс:

  1. Перевод.

  2. Редактирование.

  3. Окончательная корректура старшим редактором.

  4. Рецензирование коллегами-медиками.

Очевидно, что требовался инструмент, с помощью которого все участники проекта могли бы совместно работать над переводами и общаться друг с другом.

Решение

Smartcat оказался наиболее подходящим из всех рассмотренных вариантов благодаря полному набору технологий перевода, внутренней базе данных переводчиков и автоматизированной системе выставления счетов и выплат.

Технологии перевода

Редактор Smartcat CAT имеет встроенный набор технологий перевода, призванных помочь переводчикам, редакторам и корректорам работать более эффективно. Благодаря повторному использованию переведенных фрагментов текста, хранящихся в памяти переводов, переводчики смогли добиться стилистической и лексической единообразия, что, в свою очередь, привело к снижению затрат Algom на 30%. Чтобы сделать этап редактирования и корректуры более эффективным, в проект была добавлена терминологическая база данных MeSH, широко используемая в сфере медицины, в качестве глоссария. Встроенная проверка Q&A позволила быстро и легко находить опечатки и ошибки. Обширные возможности для общения и совместной работы позволили Algom привлечь медицинских экспертов для обсуждения нюансов переводов в режиме реального времени.

Квалифицированные переводчики-фрилансеры

На определенном этапе процесса было принято решение найти дополнительных переводчиков, чтобы быстрее получить результаты. Smartcat позволяет найти фрилансеров прямо на Маркетплейсе или отправить запрос в Smartcat с просьбой отобрать подходящих кандидатов. По запросу Algom специалисты Smartcat предоставили компании список из 26 кандидатов, отобранных из нашей базы фриланс-переводчиков. Все они имели медицинское образование и опыт перевода текстов на медицинские темы, а некоторые даже были авторами собственных публикаций. Специалисты Algom выбрали двух из рекомендованных переводчиков для участия в проекте.

Разумные цены

В Smartcat к проекту можно привлечь любое количество участников без необходимости приобретать лицензии на каждого пользователя. При необходимости всегда можно найти дополнительных специалистов на Marketplace. Еще одна полезная функция Smartcat позволяет автоматически рассчитывать общую стоимость проекта, так что вам нужно всего лишь оплатить один счет, сформированный в вашем аккаунте Smartcat. Кроме того, каждый участник может выбрать предпочтительный способ получения заработка. Система предоставляла Algom один раз в месяц счет с учетом принятой работы и скидок за повторные единицы. Общая сумма оплаты автоматически делилась между участниками проекта. В зависимости от выбранного способа оплаты, каждый участник ежемесячно получал деньги на банковскую карту, банковский счет или электронный кошелек, что позволяло избежать задержек и ненужных хлопот.

«Выбрав Smartcat, мы получили не только удобную среду для технического перевода. Команда поддержки Smartcat проявила чрезвычайную внимательность в поиске решений для нашей сложной и критически важной задачи: они не только помогли нам организовать рабочий процесс и всю команду экспертов, но и быстро найти новых переводчиков, когда в этом возникла необходимость. Что касается технологий, переводчики оценили то, насколько легко было достичь необходимого уровня точности и согласованности, используя постоянно обновляемые глоссарии и базу данных переводческой памяти. Возможность оставлять комментарии прямо в документе дала каждому эксперту возможность высказать свое мнение о переводе и обсудить любые вопросы с коллегами. В результате все наши проекты выполняются с высочайшим качеством, в срок и в рамках бюджета».

Андрей Мучкин, исполнительный директор Algom

💌

Подписывайтесь на нашу новостную рассылку

Электронная почта *