Компании любого размера создают больше контента, чем когда-либо. Прогнозируется, что мировой рынок переводческих услуг вырастет с 53,36 млрд долларов в 2024 году до 123,98 млрд долларов к 2037 году. По мере расширения бизнеса на рынках их контент должен достигать аудитории на языках, которые она понимает.
Именно здесь на помощь приходят сайты-переводчики.
Веб-сайты по переводу используют программное обеспечение, искусственный интеллект или человеческих рецензентов для преобразования контента с одного языка на другой. Некоторые из них предназначены для повседневного использования, а другие — для бизнес-операций. Выбор подходящего зависит от того, насколько точным и надежным должен быть перевод текста.
Для большинства компаний точность перевода не является факультативной. Ошибки могут привести к путанице, потере продаж или юридическим проблемам. Поэтому очень важно понимать, как работают веб-сайты по переводу и какие из них созданы для использования на уровне предприятия.
В этой статье рассказывается о сравнении различных инструментов перевода, о том, какие функции являются наиболее важными, и о рисках, о которых компании должны знать перед тем, как переводить контент своих веб-сайтов.
Ключевые выводы
Веб-сайты по переводу, предназначенные для использования в бизнесе, предлагают специализированные функции, такие как управление терминологией, рабочие процессы с участием человеческого фактора и средства контроля безопасности, которых может не быть в других инструментах для потребителей.
Наиболее качественные переводы получаются на платформах, которые сочетают скорость искусственного интеллекта с проверкой человеком, создавая цикл обратной связи, который со временем повышает точность и функциональность.
Интеграция с системами управления контентом позволяет значительно сэкономить время за счет автоматизации потока контента между вашими веб-страницами и платформой перевода.
Экономически эффективный перевод в большей степени зависит от эффективности рабочего процесса и памяти переводов, чем от стоимости одного слова.
Функции безопасности, такие как шифрование данных и контроль доступа, необходимы при переводе конфиденциальной деловой информации.
Каковы преимущества точного перевода веб-сайта для бизнеса?
Веб-сайты-переводчики — это онлайн-платформы, которые переводят тексты веб-сайтов, документов и статей с одного языка на другой. Компании используют их для преодоления языковых барьеров, чтобы привлечь клиентов со всего мира, четко объяснить особенности своих продуктов и предоставить поддержку на нескольких языках.
Согласно исследованию Common Sense Advisory, 76 % онлайн-покупателей предпочитают приобретать товары с описаниями на своем языке. Когда компании используют точные переводы, они лучше взаимодействуют с этими клиентами и избегают недоразумений.
Плохие переводы могут нанести ущерб вашему бренду и даже вызвать юридические проблемы. Например, неправильно переведенное предупреждение о продукте может сбить пользователей с толку или нарушить местное законодательство, если оно не будет точным на всех уровнях в языке перевода. В некоторых случаях, например при переводе юридических документов, исключительно машинные переводы не соответствуют официальным требованиям.
Веб-сайты, которые переводят контент для бизнеса, работают иначе, чем инструменты для обычных пользователей. Бизнес-платформы сосредоточены на следующем:
Точность: улавливание тонких различий в значении, которые упускают базовые инструменты
Последовательность: использование одинаковых терминов во всем контенте
Безопасность: защита конфиденциальной информации компании
Голос бренда: сохранение уникального стиля вашей компании на всех языках
Accuracy
Catching subtle meaning differences that basic tools missConsistency
Using the same terms throughout all your contentSecurity
Protecting sensitive company informationBrand voice
Maintaining your company's unique style in every language
Некоторые переводческие сайты полностью полагаются на искусственный интеллект, в то время как другие привлекают рецензентов-людей, которые проверяют тексты на наличие ошибок. В случае с деловыми текстами эта стадия проверки людьми часто имеет большое значение для качества.
Сравнение лучших сайтов по переводу
В этом разделе сравниваются пять веб-сайтов по переводу, которые обычно используют компании. Каждая платформа имеет свои преимущества для различных бизнес-потребностей.
1. Smartcat
Smartcat — это корпоративная платформа, которая меняет подход глобальных команд к созданию, переводу и управлению контентом, органично сочетая интеллектуальные ИИ-агенты с человеческим опытом. Разработанная для команд, занимающихся маркетингом, продуктами, локализацией и контентом, Smartcat обеспечивает быструю, последовательную и высококачественную доставку контента на разных языках, рынках и в разных отделах.
Платформа на базе искусственного интеллекта, которая учится у ваших экспертов и автоматизирует создание глобального контента с помощью встроенных средств контроля качества.
Перевод с участием экспертов, в котором сотрудничество искусственного интеллекта и человека встроено в каждый рабочий процесс, обеспечивая лингвистическую точность и согласованность бренда.
Перевод веб-сайтов в режиме реального времени благодаря интеграции «plug-and-play» с более чем 20 ведущими CMS-платформами, включая WordPress, Webflow, Wix, Contentful, Drupal, Adobe Experience Manager и другие.
Бесперебойные рабочие процессы, которые объединяют создателей контента, переводчиков, рецензентов и менеджеров проектов в единой интуитивно понятной среде, устраняя ручные задачи, такие как загрузка файлов, копирование или поиск фрилансеров.
Платформа использует искусственный интеллект для создания первого чернового варианта, а затем оставляет возможность для рецензентов-людей внести свои правки и улучшить его. Каждая поправка учит систему лучше переводить в следующий раз. Такой подход хорошо подходит для компаний, которым нужны как скорость, так и точность.
Smartcat предлагает неограниченное количество пользовательских мест и оплату по факту использования, что помогает контролировать расходы для команд любого размера.
Независимо от того, управляете ли вы многоязычным блогом, запускаете интернет-магазины в новых регионах или расширяете присутствие своих цифровых продуктов, Smartcat гарантирует плавный, быстрый и высококачественный перевод. Интегрированный непосредственно в вашу CMS, Smartcat автоматизирует извлечение контента, перевод с помощью искусственного интеллекта, экспертную проверку и локализацию публикаций, обеспечивая полную согласованность действий ваших команд и сохраняя голос бренда и его единообразие на всех рынках.
2. Google Translate
Google Translate известен как бесплатный инструмент, но компании могут использовать API Google Cloud Translation для интеграции перевода в свои веб-сайты и приложения.
Эта услуга лучше всего подходит для простого контента, не требующего идеальной точности. Она не справляется со специализированными терминами и брендовым стилем, но быстро обрабатывает большие объемы контента.
Google взимает плату в зависимости от количества переводимых символов и выбранной модели перевода. Платформа не включает в свою систему опции проверки человеком.
3. Переводчик Bing
Bing Translator от Microsoft является частью Azure Cognitive Services. Он переводит текст, речь и документы в режиме реального времени и особенно хорошо работает с другими продуктами Microsoft.
Платформа поддерживает около 70 языков и предлагает различные модели перевода для общего или специализированного контента. Как и Google, она взимает плату за каждый символ и не включает встроенную проверку человеком.
Bing Translator лучше всего подходит для компаний, которые уже используют инструменты Microsoft и нуждаются в базовых функциях перевода.
4. Translate.com
Translate.com предлагает как перевод с помощью искусственного интеллекта, так и профессиональные услуги перевода людьми. Компании могут выбрать автоматический перевод для простого контента или перейти на перевод людьми для важных документов.
Платформа предоставляет API для подключения к веб-сайтам и панель управления для управления проектами перевода. Цены варьируются в зависимости от того, используете ли вы услуги искусственного интеллекта или услуги переводчиков-людей.
Translate.com хорошо подходит для компаний, которым требуется разный уровень качества перевода для разных типов контента.
5. DeepL
DeepL специализируется на создании естественно звучащих переводов примерно на 30 языках. Многие пользователи считают, что его переводы звучат более естественно, чем переводы других инструментов искусственного интеллекта.
DeepL Pro предлагает доступ к API, функции безопасности данных и перевод документов. Цены основаны на ежемесячной подписке или использовании по количеству символов.
Платформа лучше всего подходит для компаний, которым нужен высококачественный перевод с помощью искусственного интеллекта, но не требуется проверка человеком или широкий спектр языков.
Выделение ключевых особенностей перевода веб-сайтов
Деловой перевод — это не просто перевод слов. Хорошие веб-сайты по переводу включают инструменты, которые помогают поддерживать качество и единообразие всего вашего контента.
1. Согласованность бренда на всех сайтах с переводом
Согласованность бренда означает, что ваш контент звучит одинаково на всех языках. Хорошие веб-сайты по переводу помогают вам достичь этого благодаря:
Управление терминологией: эти системы хранят утвержденные термины и фразы, чтобы они всегда переводились одинаково. Например, названия ваших продуктов и ключевые функции будут отображаться одинаково на всех языках.
Руководства по стилю: эти документы объясняют, как должен звучать ваш контент и какие термины следует использовать. Переводчики следуют этим руководствам, чтобы соответствовать стилю вашего бренда.
Память переводов : эта технология запоминает, как ранее переводились предложения, и повторно использует удачные переводы. Это обеспечивает единообразие и экономит время.
Без этих инструментов ваш контент может звучать по-разному на разных языках, что сбивает с толку клиентов и ослабляет идентичность вашего бренда.
2. Цикл проверки человеком для повышения точности
Цикл рецензирования — это рабочий процесс, в котором люди проверяют и улучшают переводы, выполненные искусственным интеллектом. Этот процесс помогает выявить ошибки и обеспечить естественное звучание текста.
Процесс обычно выглядит следующим образом:
ИИ создает первый черновой вариант перевода.
Человек-рецензент редактирует перевод.
Система учится на основе этих правок.
Будущие переводы улучшаются на основе этой обратной связи.
Некоторые платформы используют оценку качества, чтобы отслеживать, сколько изменений потребовалось. Это помогает компаниям понять, какие типы контента требуют более тщательной проверки и какие переводчики работают лучше всего.
Компании, которые работают с конфиденциальным или сложным контентом, часто считают, что циклы рецензирования необходимы для поддержания качества.
3. Интеграция с системами управления контентом
Системы управления контентом (CMS), такие как WordPress, Adobe Experience Manager и Contentful, хранят и систематизируют контент веб-сайтов. Хорошие переводческие службы при переводе вашего веб-сайта подключаются напрямую к этим системам и сохраняют установленные форматы веб-страниц .
Это соединение, обычно через API, позволяет автоматически перемещать контент между системами без ручного копирования и вставки.
Преимущества интеграции CMS включают:
Автоматические обновления: при изменении исходного контента обновляются и переводы.
Автоматизация рабочего процесса: контент проходит этапы перевода без ручной обработки.
Контроль версий: система отслеживает изменения и синхронизирует контент.
Экономия времени: команды тратят меньше времени на управление файлами и больше — на обеспечение качества.
Для компаний с большими веб-сайтами или частыми обновлениями эти интеграции позволяют значительно сэкономить время и сократить количество ошибок.
Также важно убедиться, что ваша платформа для перевода хорошо работает с мобильными операционными системами, включая IOS и Android, чтобы увеличить охват и читаемость переведенного контента.
После того как вы получите качественный перевод контента веб-сайта, поисковым системам будет проще показывать ваш переведенный контент нужной аудитории.
Избегайте распространенных ошибок при переводе глобальных веб-сайтов
При переводе веб-сайтов компании часто допускают ошибки, которые негативно сказываются на их международном успехе. Понимание этих распространенных проблем поможет вам их избежать.
1. Игнорирование местных нюансов
При прямом переводе часто упускается культурный контекст. То, что работает на одном рынке, может сбить с толку или даже оскорбить людей на другом рынке.
Например:
Цвета имеют разное значение в разных культурах (белый цвет символизирует траур в некоторых азиатских странах, но чистоту в западных).
Идиомы редко переводятся буквально (такие выражения, как «piece of cake» (кусок пирога), не имеют смысла при буквальном переводе).
Формальный и неформальный язык варьируется в зависимости от региона (использование слишком неформального языка в некоторых странах, таких как Япония, может показаться неуважительным).
Веб-сайты по переводу, которые поддерживают локализацию, помогают адаптировать контент для каждого рынка. Они могут работать с рецензентом, который понимает как язык, так и культурный контекст вашего целевого рынка.
Хорошие платформы для перевода помогают выявить эти проблемы, прежде чем они дойдут до ваших клиентов.
2. Полагаться исключительно на результаты работы ИИ
Искусственный интеллект значительно улучшил качество перевода, но все еще допускает ошибки, особенно в следующих случаях:
Отраслевая терминология
Сложные предложения
Культурные отсылки
Голос и тон бренда
Министерство юстиции США заявило, что переводы, выполненные исключительно с помощью машинного перевода, не соответствуют правовым стандартам для важных коммуникаций. Это имеет значение для компаний, работающих с юридическими терминами, контрактами или требованиями по соблюдению нормативных требований.
Человеческий рецензент выявляет эти проблемы. Опытный рецензент может:
Исправьте терминологические проблемы.
Подстройте тон под ваш бренд.
Убедитесь в культурной уместности.
Соблюдайте юридическую точность.
Лучшие веб-сайты по переводу сочетают в себе скорость искусственного интеллекта и человеческое суждение, обеспечивая вам как эффективность, так и качество.
Интеграция искусственного интеллекта и рабочих процессов человеческих рецензентов
Современные веб-сайты по переводу подключаются напрямую к вашим системам контента, чтобы переводить весь веб-контент. Это создает плавный поток, в котором контент перемещается с вашего веб-сайта на перевод и обратно без ручных действий.
В эффективном рабочем процессе ваша система управления контентом автоматически отправляет текст на платформу перевода. Сначала его переводит искусственный интеллект, а затем человеческие рецензенты проверяют качество перевода. Утвержденный перевод возвращается на ваш веб-сайт, и вам не нужно ничего копировать и вставлять.
Этот процесс экономит время и сокращает количество ошибок по сравнению с традиционными методами.
Как оптимизировать процесс проверки
Эффективный перевод рабочий процесс состоит из следующих этапов:
Подключите системы: свяжите вашу контент-платформу с веб-сайтом перевода.
Настройте правила автоматизации: определите, какой контент и когда будет переводиться.
Применяйте AI-перевод : быстро получите первый черновой вариант.
Назначьте рецензентов: отправьте контент квалифицированным редакторам.
Внедрите обратную связь: сохраните исправления, чтобы улучшить будущие переводы.
Опубликуйте утвержденный контент: верните готовые переводы на свой веб-сайт.
Хорошие веб-сайты для перевода предлагают инструменты для совместной работы, которые помогают командам совместно работать над переводами. К ним относятся:
Комментарии и отзывы: рецензенты могут объяснять изменения.
Показатели качества: команды могут отслеживать точность в динамике.
Доступ на основе ролей: разные члены команды видят только то, что им нужно.
Отслеживание прогресса: менеджеры могут контролировать статус проекта.
Эти функции помогают командам переводчиков работать быстрее, сохраняя при этом стандарты качества.
Пример перевода веб-сайта Babbel
Babbel, всемирно известная платформа для изучения языков, значительно упростила процесс перевода своего веб-сайта с помощью Smartcat. Благодаря интеграции Smartcat с WordPress, Babbel смогла отказаться от ручной работы по копированию и вставке текста и создать непрерывный цикл локализации непосредственно между WordPress и Smartcat.
Как пояснила Тереза Хайн, руководитель отдела контент-стратегии и локализации Babbel: «Настройка интеграции с WordPress была одним из наших основных случаев использования и рабочих процессов, которые мы охватили с помощью Smartcat. Именно это дало нам самые большие улучшения в целом для перевода журнала Babbel».
Благодаря этой бесшовной системе Babbel сэкономила значительное время и смогла быстрее, чем когда-либо, предоставить многоязычный контент более высокого качества. Ознакомьтесь с полным описанием кейса Babbel.
Приоритет безопасности и экономической эффективности
Деловые переводы часто содержат конфиденциальную информацию. Они также представляют собой значительные инвестиции. Хорошие веб-сайты по переводу учитывают как вопросы безопасности, так и вопросы стоимости.
Баланс между стоимостью и сайтами переводчиков
Веб-сайты по переводу используют различные модели ценообразования, в том числе:
Цена за слово : Вы платите за каждое переведенное слово.
Модели подписки: Вы платите ежемесячно или ежегодно за доступ к услугам.
Гибридные подходы: Базовый перевод включен в стоимость, за проверку человеком взимается дополнительная плата.
Чтобы получить максимальную выгоду, учитывайте следующее:
Экономия за счет памяти переводов: хорошие платформы запоминают предыдущие переводы и взимают меньшую плату за повторяющийся контент.
Ограничения по количеству пользователей: некоторые платформы взимают плату за каждого пользователя, а другие предлагают неограниченное количество мест.
Скрытые расходы: плата за настройку, плата за поддержку или минимальные обязательства могут увеличить ваши общие расходы.
Наиболее экономичные веб-сайты по переводу предлагают прозрачные цены и инструменты, которые сокращают объем повторяющейся работы.
Обеспечение защиты данных и конфиденциальности
При выборе веб-сайтов для перевода следует обратить внимание на следующие функции безопасности:
Шифрование данных: защищает контент во время передачи и хранения
Контроль доступа: ограничивает круг лиц, которые могут просматривать ваш контент
Сертификаты соответствия: подтверждают, что платформа соответствует отраслевым стандартам, таким как ISO 27001
Соглашения об обработке данных: определяют, как будет обрабатываться ваша информация
Варианты частного облака: хранят ваш контент в безопасной среде
Для конфиденциальной деловой информации эти меры безопасности являются необходимыми. Многие сайты переводчиков теперь предлагают безопасность корпоративного уровня для защиты вашей информации.
Расширьте охват бизнеса с помощью правильного сайта перевода
Выбор подходящего веб-сайта для перевода зависит от типа вашего контента, языковых потребностей и требований к качеству. Лучшие сайты для перевода в сфере бизнеса предлагают не только перевод слов, но и инструменты для контроля качества, управления рабочим процессом и системной интеграции.
При оценке вариантов лучшего онлайн-переводчика учитывайте следующее:
Сложность контента: Технический или творческий контент требует более сложного перевода.
Требования к объему: Перевод больших объемов требует автоматизации и инструментов для повышения эффективности.
Стандарты качества: Юридический или маркетинговый контент может потребовать проверки человеком.
Требования к безопасности: конфиденциальная информация требует надежной защиты данных.
Возможности интеграции: подключение к существующим системам позволяет сэкономить время.
Правильный веб-сайт с переводом создает мост между вашим бизнесом и глобальной аудиторией. Он помогает вам четко общаться, сохраняя голос вашего бренда на всех языках.
Для компаний, готовых к глобальной экспансии, веб-сайты по переводу, сочетающие в себе эффективность искусственного интеллекта и опыт человеческих специалистов, предлагают оптимальный баланс скорости, качества и стоимости. Эти платформы помогают выйти на новые рынки без ущерба для точности и целостности бренда.
Чтобы увидеть, как перевод с помощью ИИ может работать для контента вашего бизнеса, начните использовать платформу перевода с помощью ИИ Smartcat бесплатно уже сегодня.
Часто задаваемые вопросы о поиске лучшего сайта для перевода
Какой сайт перевода лучше всего подходит для крупных бизнес-проектов?
Корпоративные платформы, такие как Smartcat, эффективно обрабатывают крупные проекты, сочетая перевод с помощью искусственного интеллекта с инструментами для проверки переводов людьми, разработанными для бизнес-команд.
Как веб-сайты по переводу защищают конфиденциальную информацию моей компании?
Профессиональные веб-сайты по переводу используют шифрование, контроль доступа и соглашения об обработке данных для защиты конфиденциального контента в процессе перевода.
Каков типичный диапазон цен на веб-сайтах, предлагающих бизнес-переводы?
Стоимость делового перевода варьируется от 0,04 до 0,16 доллара за слово в зависимости от языковой пары, сложности содержания и наличия проверки человеком. Также могут существовать модели подписки, при которых вы платите ежемесячно или ежегодно за доступ к услугам, или гибридные подходы, при которых базовый перевод включен в стоимость, а за проверку человеком взимается дополнительная плата.
Как выбрать между искусственным интеллектом и человеческим переводом для веб-сайта моей компании?
Используйте перевод с помощью искусственного интеллекта для больших объемов простого контента и добавляйте проверку человеком для материалов, предназначенных для клиентов, юридических документов или материалов, связанных с брендом, где точность имеет решающее значение. Сохраните перевод человеком для контента, который не требует быстрой обработки и нуждается в специальной сертификации перевода.
Могут ли веб-сайты по переводу подключаться напрямую к системе управления контентом моей компании?
Да, большинство профессиональных переводческих веб-сайтов предлагают API и плагины, которые подключаются к популярным системам управления контентом, таким как WordPress, Drupal и Adobe Experience Manager.
Источники:
Подписывайтесь на нашу новостную рассылку




