Почему мы не считаем места: о лицензиях, обезьянах и когнитивных искажениях

Updated April 5, 2017
Pochemu my ne schitaem mesta v litsenziyakh obezyany i kognitivnye iskazheniya - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

Генеральный директор Smartcat Иван Смольников о том, почему мы не продаем «места» (лицензии на одного пользователя) и почему мы считаем, что это чрезвычайно позитивно для отрасли.

Когнитивные искажения — это неприятная вещь. Когда я посещаю отраслевые конференции, люди часто спрашивают меня, почему мы в Smartcat не продаем «места» (лицензии на одного пользователя), как это делают другие поставщики. Иногда это сопровождается обеспокоенными взглядами, как будто мы пытаемся что-то скрыть. Последней каплей стал этот вопрос на Quora, который в основном суммирует все эти вопросы и опасения. В этой статье я хочу объяснить, почему мы не продаем лицензии и почему это чрезвычайно позитивно для отрасли.

Отказ от продажи лицензий и учета пользователей является частью нашей основной философии и мотивацией, лежащей в основе создания Smartcat.

Наша команда основателей работает в этой отрасли уже много лет и создала несколько успешных компаний. В начале 2010-х годов у нас был быстрорастущий поставщик языковых услуг, и мы чувствовали себя ограниченными технологиями перевода, которые существовали в течение последних 15 лет. В 2012 году я познакомился с Жан-Люком Сайярдом, нынешним операционным директором Smartcat, который сталкивался с теми же проблемами в своей американской переводческой компании. Мы считали, что в то время как другие отрасли уже извлекли выгоду из облачных, простых в использовании и совместных решений, переводческие технологии застряли в 1990-х годах, когда рынок доминировали сложные, дорогие и в основном настольные продукты. Мы мечтали о решении, которое позволило бы нам управлять проектами с участием десятков сотрудников из разных стран — проектных менеджеров, переводчиков, редакторов и т. д. Решение, которое было бы интуитивно понятным, облачным, масштабируемым и мощным, позволяя нам сосредоточиться на нашем бизнесе и росте.

Так сформировались ключевые ценности Smartcat. И именно поэтому мы разработали Smartcat для быстрой и неограниченной масштабируемости.

Конечно, можно сказать, что облачное, простое в использовании, быстро запускаемое и недорогое решение звучит неплохо, но почему вы все еще не продаете лицензии? Потому что мы считаем, что в современной переводческой индустрии нельзя полагаться на программное обеспечение, основанное на модели лицензирования, для ключевых производственных процессов, не создавая лишних проблем для пользователей. Подумайте: не так много отраслей, в которых 90 % пользователей основного бизнес-приложения, «потребляющих» лицензии, являются фрилансерами. Конечно, это не строгое правило. Я видел успешные переводческие компании, где все сидели в одном офисе, но типичный поставщик языковых услуг нанимает в 10 раз больше фрилансеров со всего мира, чем штатных сотрудников. И это количество далеко не стабильно, оно меняется от месяца к месяцу или, если вы растёте очень быстро, от дня к дню. Вы никогда не знаете, когда появится крупный проект, требующий большего количества переводчиков, редакторов, верстальщиков и т. д. И это реальность, в которой мы живем с 1990-х годов, реальность, принесенная Интернетом и глобализацией, которая позволила LSP расти быстрее, а компаниям — легче выходить на новые глобальные рынки. Но, как ни странно, с точки зрения технологий с тех пор мало что изменилось. Конечно, некоторый прогресс был достигнут.

Сначала появились клиент-серверные решения, позволяющие в некоторой степени сотрудничать. Но только на бумаге: управляя компанией с более чем 200 штатными и 2000 внештатными переводчиками, я так и не смог по-настоящему воспользоваться их преимуществами из-за высоких цен и неудобств, связанных с созданием и управлением проектами с участием множества распределенных участников. В сочетании с необходимой аппаратной инфраструктурой и экспертными знаниями эти факторы сделали эту технологию недоступной для малых и средних поставщиков языковых услуг. Затем появились первые облачные приложения. Они были шагом вперед по сравнению с инструментами клиент-сервер, но по сути повторяли тот же ограничивающий опыт, только в облаке. По-прежнему было невозможно эффективно наладить многопользовательское сотрудничество без разделения документов на части, а предоставление всем одинаковой контекстной информации для обеспечения согласованности также было сложной задачей. И, конечно, по-прежнему приходилось каждый день считать лицензии, как будто вы были бухгалтерской фирмой, а не переводческой компанией. Подсчитывать фрилансеров и/или менеджеров, затем конвертировать все это в необходимое количество «мест», а затем думать, как лучше «передать» их участникам...

Не следует ли вам сосредоточиться на своей основной деятельности? Не считаете ли вы, что эти барьеры являются нелепыми и искусственными для XXI века?

И если да, то почему, по-вашему, эта модель так широко распространена, несмотря на то, что явно не применима к современному переводаческому бизнесу? Дело в том, что люди склонны к когнитивным искажениям. Кто-то создал программное обеспечение для перевода более 25 лет назад и начал продавать его по количеству рабочих мест. Затем, 20 лет спустя, кто-то решил перенести его в облако (что было хорошей идеей), но не позаботился (или не осмелился) отказаться от модели продажи по количеству рабочих мест. Одно изменение за раз, верно? Повторюсь, подсчет лицензий просто не подходит для переводческого бизнеса, где более 90 % сотрудников компаний являются фрилансерами и где ежедневно создаются новые совместные проекты с разным количеством участников. Вы должны позволить всем этим людям эффективно сотрудничать, и вы не можете позволить себе держать избыточный запас лицензий «на всякий случай». Кроме того, необходимо обеспечить продуктивность проектных менеджеров, а не создавать препятствия для передачи информации от одного сотрудника другому. Мы продолжаем страдать из-за инерции. Традиционные поставщики программного обеспечения боятся изменений. Более того, некоторые из них будут изо всех сил пытаться убедить вас, что покупка лицензий — единственно правильная «идеология». Но если вы спросите их, как это помогает их пользователям, они вряд ли смогут ответить. Все это очень напоминает эксперимент с пятью обезьянами.

Но мы же не обезьяны, верно?

Именно поэтому, когда мы создавали первый в истории многопользовательский редактор CAT, мы с самого начала знали, что никогда не будем заставлять наших пользователей считать количество рабочих мест. Мы были убеждены, что не хотим, чтобы наши пользователи беспокоились о наличии достаточного количества лицензий каждый раз, когда они настраивают совместный проект с множеством новых фрилансеров. А наша отрасль основана на сотрудничестве. Так давайте просто забудем о подсчете лицензий, хорошо? Вы сразу же увидите, насколько проще и лучше, когда вам не нужно измерять количество технологий, которые вы можете себе позволить для реализации своих проектов — сегодня или завтра.

«Быстрое распространение облачных технологий по всему миру доказывает, что облачные инструменты перевода являются одним из ключевых факторов повышения производительности, экономической эффективности и качества перевода. Smartcat предоставляет нам все это! Нам больше не нужно беспокоиться о подсчете лицензий; все, что нам нужно сделать, — это добавить столько лингвистов, сколько нам нужно, и назначить их на соответствующие проекты. Эта большая гибкость дает нам возможность не беспокоиться о затратах на лицензирование для крупных проектов, которые требуют совместной работы и/или краудсорсинга».

Гёкхан Фират, операционный менеджер Localex

«Здесь нет никаких ограничений. Исключительные технологические возможности платформы идеально соответствуют подходу Smartcat к совместному переводу, а модель «без лицензий» служит основой нашего тесного партнерства с ними».

Джефф Вайзер, Translation Back Office

«Должен признать, что когда я впервые услышал о Smartcat, я подумал, что невозможно иметь такое комплексное решение без реальной лицензии. Когда я узнал о возможности регистрации и хранения всех своих проектов, как в учетной записи Gmail, я подумал, что где-то есть подвох, которого я не вижу. Затем они еще больше упростили мне жизнь, предоставив это отличное решение для совместной работы всем моим фрилансерам прямо на месте. И я понял, что на этот раз не нужны никакие нестабильные места, можно наблюдать за ростом своих проектов, сидя на троне».

Хуан Бакеро, генеральный директор Baquero Translation

Наш пример показывает, что «экономика без мест» действительно возможна. Все, что нам нужно сделать, — это избавиться от когнитивных искажений и перестать слепо следовать за скептиками.

Ну, и перестань заниматься этой бессмысленной работой по подсчету мест.


P.S. В следующих статьях я более подробно расскажу о том, почему Smartcat является безопасным и надежным сервисом, откуда мы получаем доход и почему «продавцы мест» так обеспокоены новой реальностью. А пока вы можете ознакомиться с нашим заявление о безопасности и планы.

💌

Подписывайтесь на нашу новостную рассылку

Электронная почта *