Как перевести веб-сайт: шаги, примеры, лучшие практики

Updated June 28, 2025
Prakticheskoe poshagovoe rukovodstvo po lokalizatsii sayta - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

Большинство веб-сайтов написаны всего на нескольких языках, в основном на английском, который составляет чуть более 49 % веб-контента, а испанский (6 %) и немецкий (5,6 %) языки занимают второе место с большим отрывом. Однако Интернет обслуживает миллиарды людей, которые говорят на сотнях других языков.[1]

Независимо от того, просматриваете ли вы иностранные сайты или управляете крупным общедоступным порталом, перевод веб-сайтов имеет огромное значение. В этом руководстве рассказывается о функциях перевода веб-сайтов для бизнеса, о том, как это делается и что нужно учитывать для обеспечения точности, эффективности и долгосрочного успеха.

Ключевые выводы

  • Расширения для веб-браузеров, такие как Google Chrome, Mozilla Firefox, Safari и Microsoft Edge, предлагают перевод в один клик для личных нужд просмотра веб-страниц

  • Владельцы веб-сайтов могут внедрять решения для перевода с помощью плагинов, дополнений, систем управления контентом (CMS) или платформ управления переводом (TM)

  • Перевод с помощью ИИ + проверка человеком обеспечивает оптимальный баланс скорости, стоимости и качества для бизнес-сайтов

  • Правильная настройка многоязычного SEO гарантирует, что переведенный контент веб-сайта будет отображаться в результатах поиска для носителей других языков

  • Память переводов и глоссарии обеспечивают единообразие бренда на всех языках

Почему перевод веб-сайта так важен

Многие интернет-пользователи говорят на других языках, кроме английского, и 75 % потребителей предпочитают покупать товары в интернет-магазинах на своем родном языке.[2]

Перевод веб-сайта улучшает пользовательский опыт, предлагая контент на предпочитаемом языке. Он помогает компаниям выходить на новые рынки без необходимости создавать отдельные сайты с нуля и делает государственные услуги доступными для различных групп граждан.

В частности, для бизнеса перевод веб-сайтов помогает в следующем:

  • Увеличение трафика и конверсии: многоязычные сайты привлекают новую аудиторию, повышая видимость в органическом поиске и снижая показатель отказов.

  • Справедливость и доступность: даже если вы не ориентируетесь на международную аудиторию, веб-перевод важен для мультикультурных обществ. 47 % жителей, родившихся за границей, и 2 % жителей, родившихся в США (в общей сложности более 27 миллионов человек) в США сообщают о низком уровне владения английским языком, что делает перевод приоритетной задачей для государственных служб.[3]

  • Расширение канала продаж: предоставление контента на местных языках приводит к увеличению количества заполненных форм, загрузок контента, запросов на демонстрацию и забронированных встреч, что способствует расширению маркетингового канала.

  • Рост доходов в соответствии с целями: организации, которые инвестируют в локализацию веб-сайтов, сообщают о огромный ROI благодаря оптимизации рабочих процессов, расширению возможностей и улучшению взаимодействия с клиентами. Даже в сфере B2B-продаж 67 % компаний хотят взаимодействовать с локализованными веб-сайтами.[4]

  • Улучшение показателей на уровне предприятия: перевод улучшает пользовательский опыт и вовлеченность (пользователи проводят больше времени на сайте), что напрямую влияет на ключевые KPI предприятия, такие как количество регистраций, объем лидов и конверсии MQL в SQL.

Традиционно перевод бизнес-сайта был дорогостоящим процессом, часто требующим длительного взаимодействия со сторонним бюро переводов. К счастью, современные инструменты перевода на базе искусственного интеллекта позволяют легко выполнять качественный перевод сайта собственными силами, что является очевидным вложением для любого бизнеса, стремящегося выйти на международный рынок.

Перевод веб-страницы с помощью искусственного интеллекта и человеческого труда

Существует три основных способа перевода веб-страниц: перевод с помощью искусственного интеллекта, перевод человеком или сочетание обоих способов.

1. Перевод с помощью искусственного интеллекта

Искусственный интеллект использует компьютерные алгоритмы для автоматического перевода языков. Переводческие инструменты могут мгновенно переводить целые веб-страницы.

Чтобы перевести веб-страницу на английский или другие языки с помощью ИИ:

  1. Скопируйте URL-адрес веб-сайта

  2. Вставьте его в инструмент перевода, например, на веб-сайте Google Translate

  3. Выберите язык перевода из раскрывающегося меню

  4. Просмотрите переведенную версию

Искусственный интеллект хорошо справляется с базовым переводом, но может упускать контекст или специальную терминологию. Он бесплатен и мгновенен, но не всегда точен при переводе сложных текстов.

2. Перевод человеком

Вы можете нанять профессионалов, которые понимают оба языка и предметную область. Они могут уловить нюансы, культурные отсылки и специализированную лексику, которые могут упустить системы искусственного интеллекта.

Этот подход требует больше времени и средств, но обеспечивает более высокое качество. Это важно для юридического контента, маркетинговых материалов или технической документации, где важна точность, особенно с учетом нормативных актов о конфиденциальности данных, таких как GDPR и китайский PIPL. [5]

3. Гибридный подход

Это сочетание искусственного интеллекта и человеческого опыта, обеспечивающее баланс между скоростью и качеством. Искусственный интеллект создает первый черновой вариант, а человек-редактор дорабатывает его, обеспечивая точность и естественность текста.

Это быстрее, чем перевод, выполненный исключительно человеком, но точнее, чем перевод, выполненный исключительно искусственным интеллектом. Многие компании используют этот рабочий процесс, чтобы более эффективно достигать лучших результатов. Например, Smith + Nephew использовала ИИ-агенты Smartcat, чтобы сократить время выполнения переводов на 400% без необходимости обращаться к сторонним агентствам.

Метод 

AI Translation

Human Translation

Гибридный

Скорость

Минуты

Дни

Часы/Дни

Точность

Умеренная

Высокая

Хорошая

Стоимость

Бесплатно/Низкая

Выше

Умеренная

Наилучшее использование

Личный просмотр

Юридический, маркетинговый, технический контент

Бизнес-сайты, постоянный контент

Как перевести веб-сайт с помощью ИИ-агентов

Как перевести свой веб-сайт с помощью Smartcat Website Agent

Шаг 1: Доступ к веб-сайту Smartcat Agent

Перейдите по ссылке smartcat.com/website-translator. Войдите в систему или зарегистрируйте аккаунт Smartcat.

Шаг 2: Определите свои цели

На панели управления Smartcat выберите Перевести веб-сайт. Введите URL-адрес вашего веб-сайта и выберите исходный язык (текущий язык вашего сайта) и один или несколько целевых языков (те, на которые вы хотите перевести сайт).

Шаг 3: Предварительный просмотр и настройка перевода

Website Agent автоматически создаст проект перевода. С помощью значка шестеренки в правом верхнем углу можно настроить отображение переведенного контента для пользователей, вид языкового селектора на сайте и другие параметры.

Шаг 4: Переведите за секунды

Щелкните правой кнопкой мыши Начать перевод на панели инструментов, и Website Agent предоставит переведенные версии веб-контента на всех указанных вами целевых языках.

Шаг 5: Проверка

Нажмите «Изменить», чтобы внести необходимые изменения в соответствии с тоном, словарным запасом или культурными предпочтениями.

Шаг 6: Опубликуйте переведенный веб-сайт

Нажмите «Опубликовать», и Website Agent предоставит код JavaScript для вставки в заголовок вашего веб-сайта. После добавления скрипта нажмите «Проверить и продолжить», чтобы отобразить переводы на вашем сайте с помощью селектора языка.

Website Agent помог лидерам отрасли быстро и с минимальными затратами масштабировать локализацию. Гигант электронной коммерции expondo страдал от высоких затрат на перевод и длительных задержек при локализации для своих сотрудников и клиентов в 18 странах мира.

Используя Website Agent для централизации перевода и устранения ручного обмена файлами, expondo повысила производительность на 50% и сократила расходы на перевод вдвое.

expondo обслуживает клиентов в 18 странах на их родных языках.

Как перевести свой веб-сайт из CMS

Если вы управляете веб-сайтом, плагины для перевода предлагают более простую альтернативу полноценной системе управления переводами (TMS).

Эти плагины обычно:

  • Сканируйте свой веб-сайт на наличие переводимого контента

  • Создавайте копии страниц на новых языках

  • Добавьте виджет переключения языка для посетителей

  • Обрабатывайте структуры URL для разных языков

Некоторые плагины автоматически используют перевод с помощью искусственного интеллекта. Другие позволяют вводить переводы вручную или подключаться к инструментам редактирования через API.

Smartcat предлагает простые в использовании плагины для популярных платформ веб-сайтов, таких как WordPress, Squarespace, Vix, WooCommerce и других. Наши плагины интегрируют Website Agent от Smartcat с инструментами вашего веб-сайта, позволяя автоматизировать публикацию многоязычного контента.

Настроить интеграцию в Smartcat очень просто. Достаточно:

  1. Откройте рабочую область Smartcat и нажмите кнопку Настроить интеграцию.

  2. Выберите CMS для интеграции, например WordPress, PageWiz, Contentful и т. д.

  3. Следуйте инструкциям для конкретной платформы, указанным на странице.

Интеграция с помощью плагинов сокращает количество ручных операций, обмен файлами, открытие и закрытие программ и другие трудоемкие действия, что в масштабе может привести к значительной экономии времени.

Плагины перевода в действии

Babbel с большим успехом использовал интеграцию с веб-сайтом Smartcat. Имея более 10 миллионов активных пользователей по всему миру, популярная платформа для изучения языков сталкивалась с трудностями в предоставлении высококачественных локализованных веб-страниц на более чем 14 языках, соблюдая при этом сроки и не выходя за рамки бюджета. Это огромный объем работы, и компания, занимающаяся изучением языков, не может позволить себе ошибки в переводе.

После внедрения искусственного интеллекта Smartcat, централизованной платформы и плагинов для перевода веб-сайтов, Babbel сэкономил 31 рабочий час в месяц, при этом на 100% соблюдая свои стандарты качества.

«Настройка интеграции с WordPress была одним из основных сценариев использования и рабочих процессов, которые мы реализовали с помощью Smartcat. Именно это дало нам самые значительные улучшения в целом при переводе журнала Babbel».

Тереза Хайн

Тереза Хайн

Руководитель отдела контент-стратегии и локализации

Поддержание голоса бренда и его последовательности

При переводе веб-сайтов сложно сохранить единый стиль в разных языках. Термины, фразы и выражения могут переводиться по-разному в зависимости от контекста.

  • Память переводов: хранит ранее переведенные сегменты и повторно использует их, когда идентичный или похожий текст появляется снова

  • Глоссарии: определяют утвержденные переводы для конкретных терминов, названий продуктов или отраслевого жаргона

  • Руководства по стилю: описывают тон, форматирование и языковые предпочтения для каждого языка перевода

Эти инструменты помогают обеспечить, чтобы ваш веб-сайт звучал как ваш бренд на всех языках. Они особенно важны, когда над переводами работают несколько человек в течение длительного времени.

Платформы для перевода, такие как Smartcat, включают в себя эти функции для обеспечения единообразия в крупных переводческих проектах.

В отличие от традиционных инструментов перевода, агенты Smartcat поддерживаются экспертами — они не просто переводят контент, но и адаптируются к стилю вашего бренда, терминологии и контексту каждого проекта. Изменения, внесенные рецензентами, заносятся в систему, что позволяет ИИ создавать более точные и контекстно-зависимые переводы.

Благодаря этой обратной связи агент усваивает ваши институциональные знания, включая стиль вашей компании и предпочтительные формулировки. Со временем вмешательство человека становится все менее необходимым, что способствует повышению эффективности, качества и согласованности в масштабе.

Обеспечение успеха SEO с помощью многоязычного контента

Перевод веб-сайта влияет на то, как поисковые системы находят и ранжируют ваши страницы. Без правильной настройки переведенный контент может не отображаться в результатах поиска для пользователей, говорящих на других языках.

Ключевые моменты многоязычного SEO:

  • Структура URL: выбирайте между подпапками (example.com/es/), субдоменами (es.example.com) или отдельными доменами (example.es)

  • Теги hreflang: сообщите поисковым системам, на какой язык ориентирована каждая страница

  • Перевод метаданных: переведите заголовки, описания и ключевые слова для каждого языка

  • Исследование локальных ключевых слов: найдите термины, которые люди действительно ищут на каждом целевом языке

Подпапки часто проще в управлении и позволяют делиться SEO-ценностью с вашим основным сайтом. Отдельные домены могут лучше подходить для высоколокализованного контента, ориентированного на конкретные страны.

Правильный SEO-перевод веб-сайта гарантирует, что потенциальные клиенты найдут ваши услуги, и помогает стимулировать продажи. Инструменты SEO-перевода в Website Agent от Smartcat помогли Welcome Pickups, международной транспортной компании, увеличить количество заказов на 66%.

Адаптация рабочих процессов перевода для постоянных обновлений

Веб-сайты постоянно меняются. Добавляется новый контент, обновляются существующие страницы, удаляется старый контент. Процессы перевода должны эффективно справляться с этими изменениями. Вот что вам нужно использовать, чтобы ваш переведенный контент оставался актуальным и релевантным:

1. Автоматические обновления и контроль версий

Итак, как выглядит локализация в действии? Вот три отличных примера того, как выглядит локализация, когда она работает.

2. Циклы обратной связи для непрерывного совершенствования

Качество перевода улучшается, когда вы постоянно собираете и применяете отзывы. Эффективные циклы обратной связи включают:

  • Отслеживание взаимодействия пользователей с переведенными страницами

  • Сбор комментариев от внутренних рецензентов

  • Мониторинг эффективности переводов в результатах поиска

  • Обновление глоссариев на основе правок рецензентов

Каждый раунд обратной связи улучшает будущие переводы. Системы искусственного интеллекта для перевода учатся на этих исправлениях и со временем дают все лучшие результаты.

Ускорьте свое глобальное продвижение с помощью искусственного интеллекта

Раньше перевод веб-сайтов был медленным, дорогостоящим и сложным процессом. Современные платформы перевода сочетают в себе инструменты искусственного интеллекта и опыт профессиональных переводчиков, что позволяет выполнять качественные переводы быстрее и с меньшими затратами.

Бесплатные инструменты, такие как Google Translate, вполне достаточны для повседневного просмотра веб-страниц, но интегрированные платформы перевода обеспечивают больший контроль и согласованность для бизнес-сайтов.

С развитием технологий новые модели искусственного интеллекта лучше понимают контекст, более точно сохраняют форматирование и более эффективно обрабатывают специализированную терминологию, чем предыдущие версии.

Зарегистрируйтесь бесплатно, чтобы начать использовать платформу искусственного интеллекта Smartcat и убедиться, насколько быстро можно перевести ваш сайт на несколько языков!

Часто задаваемые вопросы о переводе веб-сайтов

Насколько точны браузерные переводчики веб-сайтов?

Использование встроенного в браузер значка перевода обычно дает хорошее общее понимание, но часто упускает нюансы. Это хорошо подходит для базового контента, но не справляется с техническими терминами, культурными отсылками и сложными синтаксическими конструкциями. Для получения высококачественных переводов, подходящих для использования в бизнесе, лучше использовать специализированную платформу для перевода.

Сколько обычно стоит профессиональный перевод веб-сайта?

Традиционно профессиональный перевод веб-сайта стоит от 0,10 до 0,30 доллара за слово, в зависимости от языковой пары, сложности контента и сроков выполнения. Типичный бизнес-сайт может стоить от 1000 до 5000 долларов за язык.

К счастью, современные переводчики на базе искусственного интеллекта, такие как Smartcat, делают перевод веб-сайтов гораздо более доступным без ущерба для качества. Такие инструменты, как Website Agent и централизованный редактор, повышают эффективность и делают вклад человека более рентабельным — средняя стоимость проверки переводов, выполненных искусственным интеллектом, на Smartcat Marketplace составляет всего 0,03 доллара США.

Повлияет ли перевод моего веб-сайта на скорость его загрузки?

Перевод вашего веб-сайта может быть выполнен без заметного влияния на производительность, особенно если вы выберете правильный метод. В то время как клиентские JavaScript-решения могут добавить секунду или две к времени первоначальной загрузки, серверные или статические подходы к переводу обычно не оказывают практически никакого влияния. Чтобы ваш сайт оставался быстрым и отзывчивым, мы рекомендуем оптимизировать изображения, использовать сеть доставки контента (CDN) и выбрать метод перевода, который наилучшим образом соответствует вашим целям в области производительности.

Как перевести веб-сайт на моем телефоне или планшете?

Мобильные браузеры часто предлагают встроенные функции перевода. Нажмите на меню или адресную строку, найдите опции перевода и выберите предпочитаемый язык. Вы также можете зайти на веб-сайт Smartcat Website Agent со своего мобильного устройства, чтобы воспользоваться нашим мощным ИИ-переводчиком для предприятий, когда вы в пути.

Какие языки поддерживают большинство переводчиков веб-сайтов?

Как решение для глобальных предприятий, Smartcat поддерживает более 280 языков, включая основные, такие как испанский, французский, немецкий, китайский, японский, арабский и русский, а также многие менее распространенные языки и специфические диалекты. Большинство других инструментов перевода обычно поддерживают только 50–100 языков, причем поддержка менее распространенных языков ограничена.

Ресурсы

  1. Statista. (2024). Наиболее распространенные языки в Интернете по состоянию на январь 2023 года, по доле интернет-пользователей. https://www.statista.com/statistics/262946/most-common-languages-on-the-internet

  2. CSA Research. (2020). Не могу прочитать, не куплю — B2C. https://csa-research.com/Featured-Content/For-Global-Enterprises/Global-Growth/CRWB-Series/CRWB-B2C

  3. Институт миграционной политики. (2023). Языковое разнообразие в Соединенных Штатах. https://www.migrationpolicy.org/data/state-profiles/state/language/US

  4. Forrester. (2023, 15 марта). Будущее локализации уже наступило — готовы ли вы к этому? https://www.forrester.com/blogs/the-future-of-localization-is-here-are-you-ready/

  5. Cognitive Market Research. (2024). Отчет о рынке услуг локализации веб-сайтов 2024. https://www.cognitivemarketresearch.com/website-localization-service-market-report

💌

Подписывайтесь на нашу новостную рассылку

Электронная почта *