Деловой перевод: как компании увеличивают свое глобальное присутствие и доходы

Updated March 2, 2023
Rukovodstvo po perevodu dlya biznesa - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

Опрос, проведенный CSA Research, показал, что 76 % потребителей предпочитают покупать товары брендов, которые предоставляют информацию на их родном языке. В современном глобализированном бизнес-пространстве перевод и локализация контента имеют первостепенное значение для создания прочного глобального присутствия, укрепления доверия и увеличения продаж.

Как же компаниям эффективно общаться с клиентами, партнерами и сотрудниками в разных регионах? Помимо создания контента на других языках, компании должны учитывать культурные нюансы и региональные предпочтения.

Прочитайте эту статью, чтобы узнать о самых эффективных методах использования языка и стать глобальным игроком в своей отрасли.

Что такое деловой перевод?

Деловой перевод — это перевод деловой информации на другие языки для многоязычных рынков.

Он может включать перевод текстов для:

  • перевода веб-сайтов

  • маркетинговых материалов

  • контрактов

  • электронной переписки

  • страниц продаж

  • других документов

Деловой перевод и локализация требуют специальных навыков. Помимо точности и привлекательности, контент должен быть уместным и актуальным для целевого рынка, включая отраслевую терминологию и культурные нюансы.

Важность перевода делового контента

Эффективный процесс перевода является неотъемлемой частью успешной стратегии международной экспансии бизнеса. Существует множество причин, по которым компании должны обеспечивать качество своих переведенных материалов, в том числе:

  • Эффективная коммуникация. Точный перевод гарантирует понимание сообщения и предотвращает недоразумения, которые могут иметь негативные последствия.

  • Глобальный охват. Многоязычная коммуникация позволяет компаниям выходить на новые рынки и становиться международными игроками.

  • Возможности для исследований. Охват более широкой аудитории на новых территориях может предоставить больше данных для понимания того, как люди взаимодействуют с вашим бизнесом.

  • Соблюдение правовых и нормативных требований. Компаниям может потребоваться перевод юридической и нормативной документации для соответствия местным нормативным стандартам.

Стратегии локализации и перевода для укрепления глобального присутствия

Какие же стратегии лучше всего использовать национальным или международным компаниям для выхода на новые рынки?

Нанимайте подходящих профессиональных исполнителей

Важно сотрудничать с профессиональным поставщиком языковых услуг (LSP), специализирующимся на локализации и переводе. Языковые услуги могут предоставляться агентствами или отдельными лицами. LSP обеспечивают высокое качество переводов и гарантируют, что вы не допустите культурных промахов.

Независимо от того, хотите ли вы создать внутреннюю команду или сэкономить деньги, наняв переводчика напрямую, существует много способов нанять и управлять подходящим LSP.

Понимание местной культуры

Перед выходом на новый рынок компании должны провести углубленное исследование рынка, чтобы понять местную культуру, язык, обычаи и предпочтения потребителей. Это исследование помогает международным компаниям адаптировать свои продукты, услуги и маркетинговые коммуникации в соответствии с местными особенностями.

Способы проведения маркетинговых исследований

  • Сотрудничество с местными экспертами может дать ценную информацию и отзывы о требованиях к локализации и переводу, а также гарантировать, что контент будет резонировать с местной аудиторией.

  • Используйте Google Analytics, чтобы определить, где находятся посетители вашего веб-сайта и на каких языках они говорят. Это поможет вам определить, каким регионам и языкам следует уделить приоритетное внимание при локализации и переводе.

  • Оцените переводы ваших конкурентов, чтобы выявить пробелы или ключевые области, в которых вы можете выделить свой бизнес. Учитывайте такие факторы, как тон их высказываний и различные стратегии локализации в разных регионах.

  • Проведите опрос среди своих клиентов, чтобы понять их языковые потребности и предпочтения. Это поможет определить типы контента и языки, которые наиболее важны для вашего бизнеса, а также выявить проблемные моменты.

Используйте передовые технологии

Компании могут использовать технологические инструменты для оптимизации процесса локализации и перевода.

Полезные инструменты включают:

  • Системы управления переводом (TMS). Программное решение, которое оптимизирует и автоматизирует процесс перевода и локализации проектов, включая координацию проектов, организацию файлов и работу с переводчиками. Инструмент, который помогает опытным переводчикам в их работе, предлагая такие инструменты, как управление терминологией, переводческая память и автоматическая проверка качества.

  • Машинный перевод (MT). Инструменты, которые переводят текст с одного языка на другой с помощью компьютерных алгоритмов. Они обычно используются для быстрого и элементарного перевода, но требуют последующего редактирования человеком.

Какие инструменты для управления переводом в Интернете являются лучшими?

В отрасли существует множество различных систем управления переводом, одна из которых — Smartcat, универсальная гибридная платформа для перевода и управления, основанная на искусственном интеллекте (ИИ) и человеческом факторе, идеально подходящая для управления проектами, оцифрованного перевода и совместной работы. Она напрямую интегрируется с Zendesk, WordPress, Figma, Google Docs и т. д., помогая быстрее выводить ваши переводы на рынок.

Другие преимущества включают:

  • Улучшенный пользовательский опыт — инструмент локализации можно легко настроить в соответствии с конкретными потребностями и предпочтениями пользователя, что позволяет ему работать более комфортно и эффективно.

  • Повышение производительности — благодаря автоматизации многих ручных задач, связанных с процессом локализации, эти инструменты экономят драгоценное время и повышают производительность.

  • Командная работа и сотрудничество — благодаря удобному сотрудничеству с помощью интеллектуальных инструментов члены команды могут без труда работать над переводами, обмениваться отзывами и обеспечивать высокое качество результатов.

  • Масштабируемость — инструмент локализации может помочь в управлении переводом больших и сложных проектов, обеспечивая их своевременное завершение.

  • Возможность экономии средств — за счет сокращения ручных операций и предоставления таких функций, как память переводов, эти инструменты помогают сократить расходы.

Адаптация форматов

Компании должны адаптировать определенные элементы в соответствии с нормами и местными предпочтениями. К ним могут относиться:

  • Форматы даты

  • Форматы времени

  • Единицы измерения

  • Валюта

  • Цвета

  • Изображения

  • Макеты дизайна

Тестирование и итерация

Для достижения максимально эффективных результатов компании должны постоянно тестировать и итеративно дорабатывать бизнес-переводы. Компании должны оптимизировать тексты для целевого рынка, собирая отзывы местных клиентов, чтобы выявить пробелы или области, требующие улучшения. Вы также можете проводить A/B-тестирование, чтобы оценить эффективность различных версий.

Например, компания, ориентированная на испаноязычный рынок, может создать две версии своего электронного письма: одну с использованием неформального испанского языка, а другую — с использованием формального испанского языка. Затем она может использовать A/B-тестирование, чтобы отправить каждую версию электронного письма выборке из своего списка рассылки на целевом рынке и отслеживать показатели вовлеченности, такие как коэффициент открываемости, коэффициент переходов и коэффициент конверсии.

Как удвоить производительность и сократить расходы вдвое

Рассмотрим пример, чтобы лучше понять, как международные компании могут использовать технологии перевода. Компания expondo, занимающаяся электронной коммерцией и работающая в 18 странах, увеличила производительность на 50% и сократила расходы на аутсорсинг вдвое благодаря использованию технологий перевода.

Перед expondo стояли следующие задачи:

  • Процесс локализации

  • Ручная обработка файлов

  • Высокие затраты

  • Ограниченная производительность

В поисках решения, которое можно было бы интегрировать с существующими инструментами, повысить эффективность и масштабировать в соответствии с ростом бизнеса, они выбрали Smartcat. Благодаря интеграционным возможностям Smartcat, машинному переводу и обширному рынку поставщиков expondo удвоила производительность и сократила затраты вдвое.

Прочитайте полное описание кейса expondo.

Часто задаваемые вопросы

Как перевести деловой документ?

Существует несколько способов перевода делового документа. Вы можете:

  • Нанять профессиональную переводческую службу. Вы можете нанять фрилансера с доски объявлений или обратиться в профессиональное агентство с опытом работы в данной области.

  • Перевести документ самостоятельно. Чтобы успешно перевести документ самостоятельно, вы должны хорошо владеть обоими языками. Вы также должны прочитать и проанализировать документ, провести исследование, выбрать подходящий язык и стиль, проверить деловые термины, перевести, проверить и отредактировать документ, а также убедиться, что он имеет правильный формат. Инструменты искусственного интеллекта или компьютерные программы для перевода (CAT) могут помочь вам получить черновой перевод, который вы сможете отредактировать самостоятельно или с помощью переводчика.

Что такое заверенный перевод документа?

Заверенный перевод — это документ, переведенный профессионалом, утвержденным признанной организацией или агентством. Он должен сопровождаться подписанной декларацией, подтверждающей его точность и полноту.

Какие методы можно использовать для оценки качества бизнес-перевода?

Методы оценки качества перевода включают:

  • Оценка перевода человеком — проверка перевода лингвистом для обеспечения точности и качества.

  • Инструменты обеспечения качества — программное обеспечение, используемое для автоматического обеспечения согласованности и точности всех переводов.

  • Корректура и редактирование — процесс проверки и исправления любых ошибок в переводе перед его окончательной доработкой.

  • Сравнительный анализ — тщательное сравнение переведенного текста с оригиналом для обеспечения качества.

  • Обратный перевод — перевод переведенного текста обратно на исходный язык для проверки ошибок и обеспечения точности.

  • Отзывы клиентов — отзывы клиентов о качестве и релевантности перевода.

  • Лингвистическое и функциональное тестирование — тестирование для обеспечения точности и уместности перевода для целевой аудитории.

  • Отраслевые стандарты — руководящие принципы, специфичные для конкретной отрасли или области, которые обеспечивают соответствие переводов.

  • Посттрансляционная проверка — процесс окончательной проверки для обеспечения соответствия ожиданиям перед публикацией.

Как проверить качество делового перевода?

Существует несколько шагов, которые позволяют обеспечить качество делового перевода:

  • Обеспечьте профессиональное качество с помощью услуг по переводу деловых документов

  • Проверьте точность и согласованность

  • Проверьте грамматику и синтаксис

  • Оцените культурную уместность

  • Проверьте точность в конкретной области

  • Попросите клиентов оставить отзывы

  • Используйте инструменты контроля качества, такие как переводческие памяти со встроенными глоссариями, программное обеспечение для контроля качества языка и комплексные руководства по стилю.

  • Оценивать восприятие и эффективность после перевода

Сколько должны стоить услуги делового перевода?

Цена бизнес-перевода может варьироваться в зависимости от исходного и целевого языков, объема и сложности деловых документов, уровня опыта и квалификации переводчика, срочности проекта и дополнительных услуг (таких как корректура, форматирование или заверение).

Как правило, услуги бизнес-перевода могут стоить от 0,10 до 0,30 доллара за слово, однако с помощью AI Translation и человеческих рабочих процессов на Smartcat вы можете снизить эту стоимость в среднем до 0,06 доллара за слово.

Раскройте преобразующую силу бизнес-переводов.

В современном глобализированном мире, где ожидания потребителей заоблачно высоки, бизнес-переводы могут сыграть ключевую роль в расширении сферы деятельности компаний, укреплении доверия и налаживании прочных отношений. С помощью конкретной стратегии локализации и перевода можно не только преодолеть языковые барьеры и наладить связи с клиентами по всему миру, но и открыть новые возможности для устойчивого роста и успеха!

Начните переводить свой бизнес-контент

💌

Подписывайтесь на нашу новостную рассылку

Электронная почта *