Стратегия локализации: полное руководство для бизнеса

Updated September 28, 2022
Strategiya lokalizatsii rukovodstvo - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

По мере того как мир становится все более взаимосвязанным, компании все чаще ищут способы выхода на новые рынки. Локализация предлагает способ сделать это, адаптируя ваше предложение к потребностям конкретных регионов или рынков.

Но действия без тщательно продуманной стратегии могут запятнать вашу репутацию. Об этом на собственном опыте узнали многие бренды, о некоторых из которых вы, возможно, слышали (например, KFC и Mercedes Benz).

Именно поэтому мы настоятельно рекомендуем разработать комплексную стратегию локализации. Не знаете, с чего начать? Читайте дальше.

Что такое стратегия локализации?

Стратегия локализации — это план адаптации бренда, продукта или услуги компании для выхода на конкретный рынок. Это гораздо больше, чем просто перевод контента на другой язык, и часто требует корректировки цветовой гаммы, изображений, слоганов, цен и маркетинговых сообщений с учетом культуры и обычаев целевой страны.

Это также включает в себя все, от используемых маркетинговых каналов до тем, освещаемых в блоге компании. То, что важно для одной группы, может не найти отклика у людей в другой стране. Например, ваша маркетинговая стратегия может переключиться с рекламы в Facebook на взаимодействие с пользователями в онлайн-сообществе.

Вот обзор некоторых элементов, которые следует включить в вашу стратегию:

Почему стратегия локализации так важна для вашего бизнеса?

Цель стратегии локализации — создать локализованный опыт, с которым могут соотнестись покупатели в целевой стране.

Ключевым словом здесь является «локализация», которая делает ваш бизнес более знакомым (как покупки в любом другом магазине в этом районе).

Эффективная локализация может помочь вашему бренду:

  • Увеличение продаж и доли рынка. Локализованные продукты или услуги с большей вероятностью будут покупаться клиентами на целевом рынке, что приведет к увеличению продаж и доли рынка.

  • Повышение удовлетворенности клиентов. Клиенты с большей вероятностью будут удовлетворены продуктами или услугами, которые соответствуют их конкретным потребностям и предпочтениям. Когда клиенты чувствуют, что вы понимаете их потребности и стараетесь их удовлетворить, они с большей вероятностью будут лояльны и будут поддерживать ваш бренд, что приведет к повторным покупкам и положительным отзывам.

  • Получите конкурентное преимущество. Во многих случаях компании, которые применяют стратегию локализации, могут более успешно конкурировать с крупными транснациональными корпорациями, поскольку они могут предлагать продукты или услуги, которые лучше соответствуют потребностям местного рынка.

Три этапа построения эффективной стратегии локализации

Стратегии локализации варьируются в зависимости от отрасли и от предприятия к предприятию. Однако ниже приведены три ключевых этапа и основные шаги, которые будут полезны для всех.

Усильте свою стратегию локализации с помощью подходящего инструмента

Этап 1: Анализ

На этом этапе вам следует сосредоточиться на потребностях и ресурсах вашей компании. Ваша цель — получить данные, которые помогут вам в дальнейшем принимать обоснованные решения.

Шаг 1: Исследование рынка

Цель: выяснить, правильно ли вы выбрали регион для продвижения

Каков размер вашего целевого рынка? Насколько велико влияние ваших конкурентов на этом рынке? Будет ли ваш продукт соответствовать местным потребностям? Чтобы получить ответы на эти и другие подобные вопросы, вам может быть полезно ознакомиться со следующей информацией:

  • Карта конкурентов. Проверьте, сколько у вас сейчас конкурентов и насколько они сильны. Посмотрите на продукты/услуги конкурентов, их маркетинговые кампании и методы рекламы. Посмотрите, что у них работает (а что нет). Ищите пробелы в их стратегии и продуктовом предложении с помощью таких инструментов, как Semrush .Trends.

Например, Taobao (управляемый группой Alibaba) — широко используемое в Китае приложение для покупок, которое насчитывает более 1 миллиард активных пользователей. Таким образом, если вы запустите приложение для покупок в Китае, вам, возможно, придется столкнуться с жесткой конкуренцией.

  • Трафик. Проверьте количество посетителей локальной версии вашего веб-сайта (или веб-сайта ваших конкурентов). Если количество посетителей из определенной страны высокое, шансы на успех в этом регионе высоки.

  • Культурные, политические, правовые и технические нюансы. Узнайте, как эти факторы влияют на ваш продукт или услугу. Например, в вашем целевом регионе может не быть высокоскоростного интернета, поэтому вам придется упростить свое приложение, чтобы оно лучше работало в более медленных сетях.

Шаг 2. Исследование аудитории

Цель: убедиться, что ваш продукт будет привлекателен для целевой аудитории

Локализация заключается в удовлетворении потребностей конкретной аудитории. Это означает, что вам придется учитывать язык, традиции и другие особенности.

  • Спросите у местных жителей. Помните, что лучшие исследования проводятся с участием местных жителей — привлекайте их к опросам, исследовательским группам и интервью, чтобы собрать данные из первых рук.

  • Обратите внимание на влиятельных лиц. Вы также можете узнать, кто или что влияет на их решения о покупке (это могут быть не авторы TikTok или YouTube). В зависимости от аудитории, они могут доверять официальным публикациям больше, чем личностям из социальных сетей.

  • Взаимодействуйте с сообществом. Общаясь с местными сообществами, вы получите информацию, которую не найдете больше нигде. Вы сможете услышать истории, жалобы, стремления и желания непосредственно от своей аудитории. Проверьте обычные социальные сети, такие как Facebook, Reddit и Twitter. Спросите местных жителей, какие сайты они часто используют, чтобы общаться с семьей и друзьями.

Этап 2. Планирование

Дорожная карта позволяет определить, есть ли у вас все необходимые ресурсы для эффективной и своевременной локализации ваших активов.

Шаг 3. Установка KPI

Цель:  Оценить эффективность вашей локализованной стратегии

При разработке стратегии локализации необходимо установить ключевые показатели эффективности (KPI), чтобы оценить успех ваших усилий.

Ключевые показатели эффективности помогают отслеживать результаты и выявлять слабые места, чтобы вы могли пересмотреть свой план и внести необходимые изменения.

Ниже приведены примеры KPI, отражающих клиентский опыт и эффективность продуктов/услуг:

Шаг 4. Выбор ресурсов для локализации

Цель: уделить приоритетное внимание работе по локализации

Невозможно локализовать все сразу. На чем следует сосредоточиться, зависит от вашего бизнеса и целевой аудитории.

Например, вам, возможно, не понадобится сильно переделывать свое приложение, но каналы, на которые вы будете ориентироваться, будут уникальными. Возможно, местные жители не используют социальные сети или веб-сайты, через которые вы привыкли общаться. Поэтому изучите популярные каналы в этом регионе, такие как:

  • Социальные сети (например, Telegram, Qzone и Viber),

  • Форумы (например, Reddit, Github и Kaskus),

  • Реклама с оплатой за клик (поисковые системы и социальные сети),

  • Отраслевые или нишевые веб-сайты (здравоохранение, технологии, финансы и т. д.),

  • Онлайн-сообщества (Slack, Discord и т. д.),

  • Маркетинг влиятельных лиц (Imgur, Instagram, YouTube),

  • Печатные материалы и реклама (журналы, газеты),

  • Аудио (радио, подкасты),

  • Визуальный (рекламные щиты, телевизионные рекламные ролики).

Если вы нацелены на онлайн-сообщества, вам необходимо изучить и соблюдать правила сообщества, а также скорректировать свои маркетинговые усилия. Например, Reddit удаляет рекламные посты, поэтому бренды сосредоточиваются на создании полезного контента с редкими ссылками на продукт или услугу.

То же самое касается ваших продуктов и контента. Посмотрите, нужно ли вам изменить функции или форматы, чтобы адаптироваться к местным условиям. Например, использовать видео вместо постов в блоге. Или сосредоточиться на SEO вместо рекламы в социальных сетях.

Например, ресторанная индустрия адаптируется, следуя местным культурным предпочтениям и религиозным верованиям (например, переход с бекона на индейку в исламском сообществе).

Что касается приоритезации, сосредоточьтесь на активах, наиболее близких к генерации дохода или другим вашим KPI. Например, локализация вашего веб-сайта и блога является идеальным решением, если это основной канал, используемый вашей аудиторией (по сравнению с мобильным приложением).

Шаг 5. Распределение бюджета

Цель: убедиться, что у вас будет достаточно ресурсов для завершения локализации

Локализация потребует времени и денег, поэтому убедитесь, что вы заложили соответствующий бюджет. Учтите как разовые затраты, такие как перевод, тестирование и культурная адаптация, так и текущие расходы, такие как обслуживание и поддержка клиентов.

Этот бюджет также должен быть отделен от общего маркетингового бюджета и предназначен исключительно для целей локализации.

Также рекомендуется иметь дополнительные денежные средства (около 20%) на случай непредвиденных ситуаций.

Шаг 6. Установление сроков

Цель: защитить маркетинговые усилия компании, не отставая от графика.

Четкий график и понимание конкретных задач сделают процесс локализации более плавным. Поэтому начните с разбиения проекта на более мелкие задачи. Это поможет правильно установить сроки и обеспечить продвижение проекта.

Шаг 7. Разработка рекомендаций

Цель: обеспечить единообразие процесса локализации и предоставить контекст для всех участников

Вам необходимо найти способ обеспечить, чтобы все участники процесса локализации были на одной волне. Лучший способ сделать это — создать документацию для каждого целевого региона.

Но что должно входить в вашу документацию по локализации? Вот краткий обзор:

  • Руководство по стилю бренда с локализованным голосом бренда, цветами, шрифтами, слоганом, графикой, логотипами, профилями/персонажами клиентов и целями кампании

  • Информация о местных жителях (культура, праздники, любимые каналы и т. д.)

  • Слова, жесты или фразы, которых следует избегать

  • Кто и как будет использовать документацию по локализации (проект-менеджеры, переводчики, маркетологи, продавцы и т. д.)

  • Информация о продукте, включая локализованные описания, фотографии, цены, руководства, инструкции и т. д.

Это не полный список, поскольку документация по локализации будет отличаться в зависимости от компании. После завершения работы поделитесь документацией со своими командами.

Шаг 8. Создание команды локализаторов

Цель: убедитесь, что у вас достаточно людей для достижения ваших целей

Локализация требует команды экспертов с распределенными ролями и задачами, которые работают вместе, чтобы обеспечить эффективную реализацию стратегии. Так кого же привлечь к работе?

Возможно, у вас есть все необходимые специалисты в штате, но есть вероятность, что вам понадобится и внешняя помощь.

Вот список специалистов, которых стоит рассмотреть:

  • Менеджер по локализации: руководитель, отвечающий за разработку стратегии локализации и контроль над программой локализации для достижения ваших целей.

  • Менеджер проекта: человек, контролирующий работу команд для обеспечения надлежащего выполнения стратегии локализации.

  • Лингвисты: специалисты, которые не только знают язык, но и понимают культуру, лежащую в его основе (и могут проводить исследования и интервью с клиентами).

  • Переводчики: эксперты в области перевода текстов на один или несколько языков.

  • Маркетологи: стратеги, копирайтеры, промоутеры, которые занимаются повышением узнаваемости и популярности вашего бренда.

  • Менеджер по контролю качества: специалист, проверяющий качество переводов, маркетинговых материалов и дизайна продукта.

  • Дизайнеры: эксперты по пользовательскому опыту, занимающиеся переработкой дизайна ваших цифровых и физических продуктов (веб-сайта или линейки материальных продуктов).

  • Разработчики: программисты, которые создают дизайн вашего приложения, веб-сайта или программного обеспечения, чтобы оно соответствовало стандартам локализованного дизайна.

  • Юристы по коммерческому праву: юридические консультации, чтобы процесс локализации соответствовал законодательству страны, в которую вы расширяете свою деятельность.

Помимо того, что вы должны убедиться, что у вас есть человек для каждой роли в списке, вам необходимо четко определить их обязанности и участие в каждой из задач.

Шаг 9. Выбор поставщика услуг перевода

Цель: избежать использования нескольких инструментов и перехода между несколькими компаниями

На рынке есть множество компаний, которые предлагают помощь в локализации и даже полностью берут на себя этот процесс.

Решение о том, насколько делегировать полномочия, остается за вами, но вам следует ограничить количество поставщиков услуг, с которыми вы работаете, до... в идеале одного. Давайте попробуем составить список ваших потребностей, чтобы помочь вам определить, какой поставщик подходит вам лучше всего.

  • Автоматический перевод, который поможет вашему проекту продвигаться вперед стабильными темпами.

  • База данных лингвистов, которые могут дополнить вашу команду или выступить в качестве резерва в случае непредвиденных обстоятельств.

  • Управление переводом функции , которые освобождают вас от ручной работы и исключают человеческий фактор.

  • Интеграция с вашими инструментами управления проектами и задачами, а также решение для оптимизации доставки контента в вашу CMS или программное обеспечение разработчика.

Это может показаться задачей для двух или даже четырех инструментов. Но знаете что? Smartcat имеет все необходимое: перевод с помощью искусственного интеллекта, 500 000 профессиональных лингвистов и агентств к вашим услугам, неограниченное количество бесплатных мест для вашей команды, более 40 интеграций и коннекторов, а также Autopilot, интеллектуальную систему управления проектами.

Этап 3. Реализация

Шаг 10. Интернационализация

Цель: подготовить ваш продукт к локализации

Интернационализация — это шаг, который логически предшествует локализации. Это подготовка дизайна вашего веб-сайта или приложения, предложений услуг и продуктов для целевых рынков.

Интернационализация затрагивает инженерию, дизайн, маркетинг и контент и призвана обеспечить возможность легкого перевода всего вашего контента без ущерба для пользовательского опыта.

Шаг 11. Перевод

Цель: перевести ваши тексты на целевой язык без грамматических и культурных ошибок

Перевод является важным этапом в процессе локализации. На самом деле это как минимум три этапа, поскольку для получения высокого качества вам необходимо не только перевести контент, но и проверить его с помощью программы проверки орфографии, чтобы устранить основные опечатки, а затем отредактировать и оценить его профессиональным редактором (желательно носителем языка).

Шаг 12. Обеспечение соответствия требованиям

Цель: защитить ваш бизнес от рисков для репутации и финансовых потерь

В каждой стране существует свой набор норм и стандартов, и если вы хотите выйти на новый рынок, вам необходимо их знать и разработать соответствующую стратегию. То, что в одной культуре считается нормальным или вежливым, в другой может быть воспринято как неуместное.

Например, некоторые регионы Азии известны своими строгими законами, которые затрагивают как граждан, так и компании, ведущие там свою деятельность. Поэтому, в зависимости от сферы вашей деятельности, вам может потребоваться внести важные изменения, чтобы обеспечить соблюдение различных законов и нормативных актов, и вам понадобятся юридические эксперты, которые гарантируют точность переводов и соответствие вашим интересам.

Учтите такие юридические аспекты бизнеса, как:

  • Создание юридических лиц в других странах (вы обязаны платить налоги и подавать регистрационные документы).

  • Наем подрядчиков и сотрудников (в таких странах, как Великобритания, действуют аналогичные законы о классификации работников как сотрудников).

  • Использование опционов на акции для оплаты труда сотрудников (проверьте местное налоговое законодательство, чтобы узнать, не влечет ли это за собой значительные налоговые выплаты).

  • Регистрация интеллектуальной собственности (зарегистрируйте свои товарные знаки, патенты и права на дизайн на каждом рынке).

  • Локализация условий предоставления услуг и договоров купли-продажи (переведите все юридические документы на местный язык, чтобы избежать жалоб и их последствий).

  • Уплата налогов (получите консультацию по налоговой структуре, чтобы минимизировать налоговые обязательства).

  • Защита данных (законы о защите данных в ЕС строгие, поэтому обязательно следуйте местным правилам получения, использования и хранения данных и всегда получайте согласие).

  • Аренда или покупка недвижимости (обязанности арендаторов варьируются по всему миру, поэтому понимайте свои обязанности и права при работе в данной сфере).

  • Вступление в споры (понимайте местные процедуры разрешения споров и варианты арбитража, чтобы избежать судебных разбирательств).

Шаг 13. Тестирование

Цель: гарантировать положительный опыт пользователей

Вы учли все тонкости своего бренда и продукта. Насколько вы уверены, что все пройдет гладко? Не ждите до дня запуска, чтобы это выяснить. Протестируйте свои приложения, веб-сайты, рекламу и другие маркетинговые материалы, чтобы убедиться, что они работают.

Ваши команды должны постоянно тестировать макеты на разных устройствах. Но не останавливайтесь на этом — привлеките к работе местных жителей. Включите их в эксперименты, чтобы получить свежий взгляд и отзывы об аспектах, которые вы, возможно, упустили из виду.

Решите, будет ли ваша команда делать это по ходу работы или подождет до конца, чтобы провести тестирование за один раз. У каждого варианта есть свои плюсы и минусы.

Например, параллельное тестирование:

  • Немедленно находит и решает проблемы

  • Замедляет прогресс, поскольку команды должны решать проблемы, прежде чем двигаться дальше

  • Позволяет вашей команде оставаться гибкой и вносить изменения на лету

Затем тестирование после разработки:

  • Позволяет команде сосредоточиться на проекте, а не на исправлениях

  • Задерживает проект, если требуется внести много изменений

  • Больше времени и денег тратится на серьезные изменения в дизайне и переводе

Хотите узнать больше? Вот руководство и чек-лист, которые мы создали для проведения тестирования локализации.

Как выглядит эффективная стратегия локализации

Предоставление ценности. Ваш продукт должен предлагать дополнительные функции в уникальном стиле, чтобы привлечь внимание. Проведите исследование предложений конкурентов — вы, вероятно, найдете пробелы в их стратегии и возможности для продажи ваших продуктов, заполнив эти пробелы. Убедитесь, что ваш продукт не только соответствует потребностям аудитории, но и актуален для местной культуры.

Уважительное отношение к сообществу. Помощь сообществу в трудные времена укрепляет положительный имидж международных компаний среди местного населения. Например, Coca-Cola выделила 1,2 миллиарда долларов на поддержку местных сообществ.

Одобрено местными экспертами. Получение помощи от местных экспертов — лучший способ улучшить свою стратегию. Они могут помочь вам с языком, культурой и другими местными нюансами, о которых вы, возможно, не знаете. С их помощью вы можете быть уверены, что ваше сообщение будет эффективно донесено до целевой аудитории.

Конкурентоспособность. Чтобы удержать свои позиции на рынке, очень важно следить за своими конкурентами. Наблюдая за их предложениями, вы сможете заключить более выгодную сделку и установить конкурентоспособные цены. Конкуренты иногда являются отличным источником знаний. Вы можете следовать их успешной маркетинговой стратегии и игнорировать их ошибки.

Учитывайте культурные особенности. Чтобы установить контакт с аудиторией, очень важно сосредоточиться на том, что для нее наиболее ценно. Например, в некоторых регионах мира религия занимает первое место в жизни людей. Вы можете усилить свое влияние, предлагая специальные скидки в дни их священных праздников.

Кроме того, очень важно знать, что может вызвать негативную реакцию в культуре, на которую вы ориентируетесь. Если вы неосознанно затронете эти вопросы, это может привести к широкой негативной реакции в ваш адрес.

Оптимизация.  Эффективная стратегия локализации включает в себя тщательное исследование ключевых слов, используемых в данной местности и связанных с конкретным продуктом. Ключевые слова, которые занимают высокие позиции в вашем регионе, могут оказаться неэффективными после перевода. Вместо переведенных ключевых слов добавьте в свой контент соответствующие фразы или запросы, используемые в данной местности.

Комплексность.  Если пользователи сочтут вашу систему оплаты или другую систему сложной, они могут не купить продукт, даже если он им очень понравится. Поэтому одним из способов повысить лояльность клиентов является подключение ваших систем к платформам, используемым на местном уровне. 

Стратегии локализации, из которых можно извлечь уроки

Ниже приведены примеры локализационных стратегий, которые оказались чрезвычайно успешными.

Стратегия локализации Netflix

В 2010 году Netflix был доступен только американской аудитории. Сейчас он доступен в более чем 190 странах на 30 языках. Ключом к его глобальному успеху является стратегия локализации.

Ниже приведены шаги, которые Netflix предпринимает для установления связи с глобальной аудиторией и поддержания интереса существующих членов.

Исследование рыночных условий

Netflix начинает процесс локализации с анализа данных, чтобы определить, какие страны являются потенциальными новыми рынками. Вместо того, чтобы распыляться, они нацеливаются на конкретные регионы и изучают культурные предпочтения этих стран, чтобы создавать контент, который соответствует их интересам. Например, в Японии Netflix предлагает ряд аниме-фильмов, которые популярны среди японской аудитории.

Преодолевая языковой барьер

Netflix переводит контент на местные языки целевых стран, чтобы зрители могли понимать диалоги и наслаждаться фильмами или сериалами без субтитров. Для этого они дублируют контент, привлекая актеров озвучивания, которые владеют местным языком. Дубляж обеспечивает зрителям более захватывающий опыт и повышает вероятность того, что они будут продолжать пользоваться Netflix.

Создание локальных версий веб-сайта и приложений

Netflix разрабатывает интерфейс своего веб-сайта и приложения, используя «стратегию псевдолокализации», специально для каждого рынка, чтобы пользователи в разных странах могли перемещаться по сайту и приложению на своем языке.

Запуск партнерских программ с местными компаниями

Стратегия локализации компании оказалась особенно эффективной в Азии. Например, в Китае Netflix заключила партнерское соглашение с Baidu и другими местными компаниями, чтобы предложить локализованную версию своих услуг. В результате компания закрепилась на китайском рынке.

Аналогичным образом, в Индии Netflix заключил партнерское соглашение с Reliance Jio, чтобы предложить доступный тарифный план только для мобильных устройств, который помог компании привлечь новых абонентов.

Создание оригинального контента

После расширения в различные регионы по всему миру Netflix начал сотрудничать с местными продюсерами для производства контента, ориентированного на конкретные регионы. Популярные сериалы, такие как «Бумажный дом», «Игра престолов» и «Игра в кальмара», ориентированы на местную и международную аудиторию.

Стратегия локализации Coca-Cola

Локализация имеет решающее значение для любой международной бизнес-стратегии, и Coca-Cola увидела в этом потенциал. Благодаря этой стратегии Coca-Cola продает около 2 миллионов напитков каждый день. Вот основные шаги, которые Coca-Cola предприняла для локализации и охвата всех уголков мира.

Создание локализованных продуктов

На основе маркетинговых исследований среди местных потребителей Coca-Cola разрабатывает продукты, адаптированные к специфическим потребностям каждого рынка. Например, в Китае компания предлагает ассортимент травяных чайных напитков, которые пользуются популярностью у потребителей.

Еще одним примером внедрения Coca-Cola локализованных продуктов стала Индия, где компания запустила газированный напиток на основе винограда в одном из индийских штатов, Тамил Наду, где он пользовался большой популярностью.

Разработка локализованных маркетинговых кампаний

В другом примере компания запустила в 2013 году кампанию «Share the Coke» (Поделись кока-колой), чтобы привлечь клиентов и установить с ними эмоциональную связь. Идея этой кампании заключалась в том, чтобы побудить аудиторию поделиться кока-колой с друзьями, используя на каждой этикетке их общие имена, например, Сара, Джек и Джон, вместо названия компании. Стратегия оказалась успешной и была принята во всем мире.

Компания применила другой подход к кампании в Китае. Китайцы не любят обращаться друг к другу по именам, поэтому Coca-Cola использовала такие фразы, как «поделись с одноклассниками» или «поделись с лучшим другом».

Кроме того, Coca-Cola также сотрудничает с местными телезвездами или известными личностями для создания влиятельных маркетинговых кампаний.

Сотрудничество с местными предприятиями

Создание партнерских отношений с местными предприятиями по случаю праздничных событий является эффективной стратегией, которую используют компании для увеличения участия в других странах.

Например, в Индии крикетные матчи являются чрезвычайно популярными событиями. Чтобы продемонстрировать свое присутствие на этих мероприятиях, Coca-Cola заключила партнерское соглашение с крикетными командами. Компания применила аналогичную стратегию в Китае, где сотрудничала с организаторами зимних Олимпийских игр в Пекине.

В рамках своей стратегии локализации они также продюсировали музыкальные шоу, такие как Coke Studio, в регионах Южной Азии и Африки.

Стратегия локализации Airbnb

Airbnb — компания, которая в совершенстве освоила локализацию. Это глобальная компания, работающая в сфере гостеприимства, которая позволяет людям находить уникальные места для проживания на более чем 40 языках. В ходе своего расширения Airbnb сосредоточилась не столько на переводе своих веб-сайтов, сколько на предоставлении клиентам локализованных услуг.

Персонализация пути клиента

Airbnb стремится персонализировать путешествия для гостей, используя их данные, поэтому компания внедрила несколько новых функций:

  • Лента интересов, которая показывает гостям предстоящие события в их регионе, соответствующие их интересам

  • Локализованные функции погоды, которые предоставляют прогнозы температуры и влажности в реальном времени для районов по всему миру

  • Раздел «Впечатления», который предлагает местные мероприятия, такие как экскурсии и рекомендации по ресторанам, с учетом предпочтений гостей

Партнерство с местными компаниями

Airbnb сотрудничает с местными компаниями, чтобы помочь туристам найти лучшие местные развлечения.

Например, в Китае WeChat или Weibo являются распространенными приложениями для общения. Перед началом реализации своей стратегии локализации в Китае Airbnb изменила свою политику входа в систему. Вместо того, чтобы принимать учетные данные для входа из Facebook, Gmail или по адресу электронной почты, Airbnb решила принимать учетные данные для входа из WeChat и Weibo. Эта стратегия сработала исключительно хорошо, и компания выросла на 700% всего за год.

Airbnb применила ту же стратегию и в Бразилии. Перед Олимпийскими играми компания внедрила местную платежную систему, которая позволяла посетителям оплачивать свои путешествия как в бразильской, так и в своей местной валюте. Эта стратегия привлекла в Бразилию более 30 миллионов гостей со всего мира.

Локализация веб-сайтов и приложений

Airbnb локализовал свои веб-сайты и приложения на более чем 40 языках, чтобы лучше обслуживать своих международных пользователей.

Их команда локализаторов состоит из лингвистов, креативных дизайнеров и программистов, которые совместно работают над созданием наилучших локализованных решений для всех пользователей Airbnb по всему миру.

Алгоритм локализации Airbnb использует машинное обучение для анализа текста на каждой платформе и его перевода на соответствующий язык. Чтобы обеспечить точность переводов, Airbnb привлекает к работе над локализацией профессиональных переводчиков.

Эти шаги упрощают бронирование жилья для людей, путешествующих в другие страны и говорящих на разных языках.

Подводя итог

Результат локализации продукта или бренда может быть столь же хорош, насколько хороши ваше планирование и исполнение. Вот краткое резюме того, что нужно иметь в виду при разработке эффективной стратегии локализации:

  • проведите тщательное исследование рынка и аудитории, чтобы собрать необходимые данные для разработки стратегии

  • помните, что ваша стратегия будет эффективной только в том случае, если вы знаете, как измерить ее эффективность

  • правильный партнер по локализации может заменить несколько инструментов и поставщиков

Мы надеемся, что вам понравилась эта статья и вы воспользуетесь ею для завоевания мирового рынка.

Сделайте весь свой бренд многоязычным с помощью Smartcat
💌

Подписывайтесь на нашу новостную рассылку

Электронная почта *