БлогТехническая подкованность как преимущество: пример iText

Техническая подкованность как преимущество: пример iText

Январь 2019 года стал новой вехой для iText, переводческого агентства, работающего в России и Казахстане.

Maxim RahrSmartcat
4 мин чтения
Копировать

Попробуйте Smartcat

Узнайте, как ваша команда может переводить всё на все языки, на которых говорят ваши клиенты.

Заказать демо

Начать бесплатный пробный период

Без кредитной карты — 15-дневный пробный период

Январь 2019 года стал новой вехой для iText, переводческого агентства, работающего в России и Казахстане. Недавно казахстанский филиал использовал свои технические знания в качестве конкурентного преимущества при участии в тендере с рядом других поставщиков языковых услуг, стремясь выиграть контракт с крупным национальным клиентом.

Задача состояла в локализации около 250 000 слов описаний товаров, текстов пользовательского интерфейса и длинных текстов для Sulpak.kz, интернет-магазина, специализирующегося на бытовой технике и электронике.

Предложение Smartcat клиенту в качестве технологической основы для настройки рабочего процесса локализации сыграло решающую роль в заключении сделки с iText.

Обеспечение непрерывной локализации

На момент подачи заявки iText, LSP уже несколько лет пользовалась Smartcat и была хорошо знакома с обширными функциональными возможностями платформы, говорит генеральный директор iText Роман Ярмухаметов.

«Благодаря поддержке команды Smartcat, которая помогла нам составить подробное описание технических решений, предоставляемых платформой, мы смогли убедить сотрудников Sulpak сделать Smartcat центральным элементом всего процесса, и они быстро приняли наши идеи и методы», — говорит Ярмухаметов.

Действительно, уникальный подход Smartcat к переводу контента, в том числе то, как платформа позволяет непрерывную локализацию, делает ее идеальным решением для обработки проектов, содержащих большие объемы контента, который постоянно обновляется.

Учитывая тот факт, что розничные продавцы, как правило, регулярно добавляют новые товары на свои платформы электронной коммерции, локализация для многих из них не является разовой задачей, и скорость, с которой новый контент переводится на другие языки, может играть решающую роль для прибыльности компании.

Скорость перевода нового контента на другие языки может играть решающую роль для прибыли компании.

Smartcat предлагает готовые интеграции для веб-сайтов, созданных на базе популярных систем управления контентом (CMS), таких как WordPress, Drupal или Magento. Это обеспечивает беспроблемный перевод для поставщика и предлагает клиенту удобный способ своевременной локализации контента. Благодаря такой интеграции любой новый или обновленный контент может автоматически отправляться в Smartcat для перевода, а затем возвращаться в CMS, что позволяет сэкономить драгоценное время как поставщику, так и клиенту.

Однако веб-сайт Sulpak основан на индивидуальной CMS. Из-за огромного объема контента, подлежащего переводу, обработка вручную была невозможна. Это обещало стать довольно необычной задачей для iText, требующей от LSP создания индивидуального технологического решения, на основе которого был бы разработан последовательный рабочий процесс локализации.

Создание настраиваемой интеграции

К счастью, помимо готовых CMS-коннекторов, Smartcat предлагает бесплатный доступ к своему открытому API, что позволяет платформе «общаться» с любыми приложениями.

Сотрудничая с поставщиком услуг по обслуживанию веб-сайта Sulpak, iText смогла настроить техническую сторону процесса локализации за пару недель. Это включало преобразование контента веб-сайта в XML-файлы, один из многих форматов локализации, поддерживаемых Smartcat.

iText смог настроить техническую сторону процесса непрерывной локализации за пару недель.

После этого iText создал API-интеграцию между CMS веб-сайта и Smartcat. Это позволило iText загружать контент на языке оригинала с веб-сайта Sulpak на платформу, переводить его с помощью встроенного CAT-редактора Smartcat командой переводчиков LSP, а затем загружать переводы обратно в CMS веб-сайта.

Обретение уверенности

Вспоминая восьмимесячный опыт локализации веб-сайта Sulpak, Роман говорит, что работа над таким крупным проектом, а также создание столь сложного рабочего процесса придали ему и его команде уверенность в том, что они могут браться за подобные проекты для крупных и мелких компаний, занимающихся электронной коммерцией, и приносить им уникальную пользу. Он отмечает, что этот случай наглядно иллюстрирует, что, эффективно используя современные удобные технологии, практически любой интернет-магазин может быстро и эффективно обеспечить непрерывную локализацию.

«Используя правильные технологии, любой интернет-магазин может быстро и эффективно обеспечить непрерывную локализацию».

По мере того как глобализация и взаимосвязанность открывают новые возможности для роста бизнеса, спрос на локализацию и ее актуальность будут продолжать расти. Технологически продвинутые поставщики языковых услуг, такие как iText, будут все чаще признаваться клиентами, нуждающимися в локализации, в качестве предпочтительных поставщиков, способных конкурировать не только благодаря языковой экспертизе, но и благодаря техническим инновациям. Благодаря технологиям, подобным тем, которые разработаны Smartcat, любой поставщик языковых услуг может сэкономить время и усилия, предлагая клиентам ряд преимуществ, таких как более быстрое выполнение заказов, снижение затрат, более высокое качество перевода и меньшее количество ошибок.

💌

Подписывайтесь на нашу новостную рассылку

Электронная почта *

Kacie Saxer-Taulbee
Редактор
Kacie Saxer-Taulbee

Kacie Saxer-Taulbee is a data-informed content leader with a background in high-scale B2B SaaS, legal tech, and insurtech. Currently the Director of Content and Strategic Brand at Smartcat, she leads the company's global storytelling efforts, harmonizing thought leadership with AI-powered localization and multilingual communication. Her work has been featured or quoted in Business Insider, ABC News, Yahoo Finance, The Seattle Times, Property Casualty 360, The Balance, FinTech Global, and Insurance Business America. She prioritizes rigorous research and analysis to provide enterprise corporations with the best information to address their agentic AI and global content needs

Узнайте о наших редакционных принципах

Nicole DiNicola
Проверено
Nicole DiNicola

Nicole DiNicola is a high-performing and empathetic global marketing leader with over 15 years of experience in the fast-paced B2B tech industry. Currently the Global VP of Marketing at Smartcat, she leads a full-stack global team focused on building awareness, driving growth, and enabling internal and external customers throughout the customer journey. Nicole is a “Scale Up” marketing expert with deep expertise in GTM strategy, product marketing, and account-based initiatives. She has held leadership roles at Qualtrics, Smartsheet, Citrix, and SOCi—where she most recently led the launch of the world’s first CoMarketing Cloud, an AI-powered local marketing platform. She is known for creating scalable marketing organizations that align cross-functional teams around common goals, maximizing resources and results. As a customer-first innovator, she leverages data and insights to shape clear and compelling messaging in complex, competitive markets. Nicole is also a passionate advocate for new moms in the workplace and women in tech. Outside of work, she’s a runner, reader, and imaginative mom to two young children.

Узнайте о наших редакционных принципах

Редакционные стандарты

Почему Smartcat заслуживает доверия

Каждое руководство пишет наша команда по локализации, редакторы с опытом технического письма улучшают ясность текста, а перед публикацией материал проверяет инженер по решениям Smartcat. Мы обновляем каждый материал по мере развития платформы и практики.

  • Материалы пишут практики, а не только ИИ
  • Факты проверяются по последним спецификациям Apple и ICU
  • Обновляем материалы при изменении SDK, правил магазинов и рабочих процессов
Ознакомьтесь с нашими редакционными стандартами
100+отзывов на 5 звезд
★★★★★ G2 · 4.6 / 5
«Это была одна из наших первых инвестиций в ИИ. То, что раньше занимало недели, теперь занимает минуты — перевод идёт параллельно со всеми остальными процессами, а маркетинговая команда управляет им целиком.»
OS
Ollie Scheers

CTO в Huel

Читайте дальше

Все статьи →

Почему управление контентом становится новым рубежом в сфере корпоративного ИИ

Claire Foster

Лучшие инструменты для перевода веб-сайтов в 2026 году

Maksym Ostapenko

Как Dynamic SCORM устраняет общие препятствия в сфере электронного обучения

Catherine Cohen

Узнайте больше о Smartcat

Переводите всё на все языки, на которых говорят ваши клиенты.

Единая платформа для ИИ-перевода, работы с лингвистами и интеграции с вашими контент-системами. Закажите демо или создайте бесплатное рабочее пространство.

Заказать демо

Начать бесплатный пробный период