В 2022 году провинция Квебек, известная своей самобытной культурой и языком, попала в заголовки новостей благодаря принятию законопроекта 96. Этот закон, официально названный «Закон о французском языке, официальном и общем языке Квебека», имеет значительные последствия не только для жителей Квебека, но и для предприятий, работающих в провинции. Поскольку компании стремятся обеспечить соблюдение законодательства и справиться со сложностями ведения деятельности в двуязычной среде, понимание нюансов законопроекта 96 имеет первостепенное значение для любого бизнеса, ориентированного на франкоязычную канадскую аудиторию.
Краткое изложение законопроекта 96
Законопроект 96 — это законодательная инициатива, направленная на укрепление статуса французского языка как официального языка Квебека. Он направлен на укрепление использования французского языка в различных аспектах повседневной жизни, включая правительство, образование и бизнес. В своей основе законопроект подчеркивает важность сохранения и продвижения французского языка в провинции.
Требования законопроекта 96
В соответствии с законопроектом 96, предприятия, осуществляющие свою деятельность в Квебеке, подпадают под действие определенных требований, направленных на поощрение использования французского языка в своей деятельности. Хотя конкретные требования могут варьироваться в зависимости от характера и размера предприятия, в целом они включают:
Язык на рабочем месте
Работодатели обязаны обеспечить, чтобы французский язык был основным языком общения на рабочем месте. Это относится ко всем аспектам трудовых отношений, включая совещания, электронную переписку, объявления о вакансиях и письменные сообщения.
Обслуживание клиентов и реклама
Компании должны предоставлять своим клиентам услуги на французском языке, включая информацию о продуктах, этикетки на упаковках, вывески и поддержку клиентов. В рекламе и на этикетках французский язык должен быть наиболее заметным. Это гарантирует, что франкоязычные потребители имеют доступ к основным услугам на своем языке.
Документация
Все официальные документы, такие как контракты, счета-фактуры и руководства для сотрудников, должны быть доступны на французском языке. Это требование гарантирует, что франкоговорящие лица могут полностью понять и ознакомиться с содержанием документов.
Общественные знаки
На публичных вывесках, включая витрины магазинов и рекламные объявления, французский язык должен быть приоритетным.
Несоблюдение требований может привести к наложению штрафов со стороны «Квебекского управления по делам французского языка» («OQLF»), органа, ответственного за обеспечение соблюдения законодательства.
К кому применяется законопроект 96?
Закон 96 применяется ко всем предприятиям, осуществляющим деятельность в провинции Квебек, независимо от их размера или отрасли. Будь то транснациональная корпорация или местный стартап, любая организация, осуществляющая деятельность в Квебеке, должна соблюдать положения, изложенные в законодательстве.
Кроме того, предприятия с числом сотрудников 25 и более в провинции Квебек подпадают под действие дополнительных мер. Они должны следовать процессу «францизации», который включает в себя создание комитетов для проверки уровня использования французского языка во всей компании.
Когда вступает в силу законопроект 96?
Большинство положений законопроекта 96 уже вступили в силу. Однако предприятиям следует помнить о приближающемся важном сроке.
До 1 июня 2025 года предприятия, осуществляющие деятельность в Квебеке, должны:
Убедитесь, что их общепринятые товарные знаки и описания продуктов на упаковке и этикетках написаны на французском языке.
Убедитесь, что (уже обязательный) французский язык на публичных вывесках и в рекламе выделяется по размеру, видимости и разборчивости по сравнению с другими языками.
Должны ли веб-сайты в Канаде иметь французскую версию?
Один из частых вопросов, возникающих в контексте законопроекта 96, касается того, должны ли веб-сайты, ориентированные на канадскую аудиторию, иметь французскую версию. Если вы не являетесь канадской организацией, но хотите общаться с клиентами в Квебеке, нужно ли вам переводить все на французский язык? Не паникуйте — законодательство явно этого не требует. Однако наличие французской версии веб-сайта может продемонстрировать приверженность языковому разнообразию и повысить доступность для франкоговорящих пользователей.
Кроме того, предоставление контента на французском языке может помочь компаниям охватить более широкую аудиторию в Квебеке и соблюдать дух законодательства. Предлагая вариант на французском языке, компании могут лучше взаимодействовать с франкоговорящими потребителями и способствовать формированию чувства инклюзивности.
Взаимодействие с целевой аудиторией на ее родном языке и с уважением к ее культуре — вот в чем заключается суть локализации. И это хорошая идея для любого бизнеса, стремящегося к успеху на франкоязычном рынке Канады. Независимо от того, хотите ли вы соблюдать языковое законодательство Квебека или просто наладить контакт с квебекскими клиентами, перевод имеет большой смысл с точки зрения бизнеса.
Что я могу сделать, чтобы соблюсти требования законопроекта 96 провинции Квебек?
Лучшим решением будет заказать высококачественный перевод ваших документов и любых маркетинговых или клиентских материалов, предназначенных для жителей Квебека. Это может показаться большим объемом работы и значительными затратами, но это не обязательно так. Объединив современные инструменты искусственного интеллекта для перевода с помощью экспертов в области языков, вы можете оптимизировать процесс бизнес-перевода и обеспечить высокое качество результатов.
Для компаний, стремящихся соблюдать языковые требования провинции Квебек и переводить свои материалы на французский язык, Smartcat предлагает эффективное и экономичное решение.
С помощью Smartcat вы можете:
Быстро переводите веб-контент с помощью искусственного интеллекта
Smartcat AI translation использует передовые алгоритмы для перевода веб-контента (целевых страниц, блогов, рекламных объявлений и т. д.) всего за несколько секунд. Чем чаще вы используете Smartcat, тем лучше он учится, запоминая стиль и предпочтения вашего бренда. Благодаря этому каждый перевод становится быстрее и качественнее.
Оптимизируйте процесс перевода с помощью Smartcat Editor
Затем этот первоначальный черновой вариант может быть доработан и усовершенствован переводчиками-людьми, что гарантирует тонкий и точный перевод, который найдет отклик у франкоговорящей аудитории. Интуитивно понятный редактор Smartcat (пройдите наш курс Smartcat Academy по редактору Smartcat) позволяет переводчикам сотрудничать в режиме реального времени и предоставляет встроенную помощь с интеграцией глоссария и проверкой качества. Компании могут использовать редактор Smartcat для контроля процесса перевода, отслеживания прогресса и предоставления обратной связи переводчикам. Это гарантирует, что конечный результат будет соответствовать вашим ожиданиям и желаемому посылу и тону.
Источник: опытные франко-канадские лингвисты за считанные секунды
Что делать, если в вашей компании нет специалистов по квебекскому французскому языку? Помните, что он не совсем такой же, как европейский французский. Поиск переводчиков, установление с ними контактов и ведение переговоров может быть трудоемким и дорогостоящим процессом, но Smartcat упрощает его. Smartcat Marketplace связывает компании с проверенными и опытными канадского французского переводчиков, которые понимают местную культуру. Вы можете фильтровать по бюджету и конкретным требованиям, чтобы найти подходящего специалиста, который удовлетворит ваши конкретные потребности.
Большинство жителей Квебека двуязычны или говорят только по-французски?
Хотя законопроект 96 провинции Квебек направлен на «подтверждение того, что единственным официальным языком Квебека является французский», уровень владения языком среди жителей провинции варьируется. Многие квебекцы владеют как французским, так и английским языками, но значительная часть населения говорит преимущественно на французском языке.
Французский язык остается доминирующим языком в Квебеке, особенно в культурной, политической и деловой сферах. В связи с этим компании, работающие в провинции, должны уделять приоритетное внимание коммуникации на французском языке, чтобы эффективно взаимодействовать с местным населением и соблюдать требования законодательства, такие как законопроект 96.
Обратите внимание, что использование французского языка в маркетинге в Квебеке всегда было хорошей деловой практикой — и теперь, когда местные власти решили усилить доминирование французского языка в регионе с помощью этих законов, это стало еще более выгодным решением.
Неужели законы Квебека о защите языка не сработали?
Закон 96 не является первым законодательным актом, принятым для защиты французского языка в Квебеке. Предыдущие законы, такие как Закон 101, также были направлены на сохранение статуса французского языка в провинции. Однако некоторые утверждали, что он не в полной мере решал языковые проблемы и не боролся с влиянием глобализации.
Законопроект 96 представляет собой новое обязательство по укреплению положения французского языка в Квебеке и обеспечению его преобладания в различных сферах. Путем введения более строгих требований к предприятиям и усиления использования французского языка в общественной жизни, законодательство стремится устранить недостатки, обнаруженные в предыдущих мерах по защите языка.
Переведите для успеха в Квебеке
Законопроект 96 представляет собой значительное событие в сфере языковой политики Квебека, имеющее далеко идущие последствия для предприятий, работающих в провинции. Понимая требования, изложенные в законодательстве, и уделяя приоритетное внимание общению на французском языке, компании могут обеспечить соблюдение законодательства и способствовать значимому взаимодействию с местным сообществом.
Главное, что нужно запомнить, — это то, что закон о языке подчеркивает приверженность Квебека сохранению своего языкового наследия. Общайтесь со своей франкоязычной канадской аудиторией с помощью качественных переводов avec élan с помощью Smartcat и отмечайте это наследие вместе с ними!
Подписывайтесь на нашу новостную рассылку




