Как вывести сайт на глобальный рынок, или Всё о переводе контента

Smartcat Smartcat Connected Translation Технологии Переводы

Сегодня выйти на иностранные рынки проще, чем раньше, что делает ваши возможности в бизнесе практически безграничными. Нужно только перевести сайт и его содержимое на другие языки. При этом в условиях новой экономики языков должно быть как можно больше. Однако контент важно не просто перевести, а локализовать.

В этой статье мы рассмотрим, что представляет из себя локализация, и расскажем, как переводить сайты, работающие на самых популярных движках.

Как перевести сайт:

Что такое локализация сайта?

Локализация — это не просто перевод сайта на другие языки. Она подразумевает адаптацию к культурным нормам и ценностям вашей целевой аудитории.

Локализуя контент для разных рынков, не забудьте:

  • видоизменить графические элементы интерфейса;
  • отображать доступные языки на каждой странице сайта;
  • добавить переключение между единицами измерения и форматами дат и времени.

Часто можно увидеть, что местные сайты опережают своих международных конкурентов по популярности (например, в Китае сервисами Baidu пользуются намного чаще, чем сервисами Google). Главная цель локализации состоит в том, чтобы продукт, услуга и контент на любой языковой версии вашего сайта воспринимались так, как будто их создавали специально под местный рынок.

Почему так важно локализовать сайт?

Сегодня о ваших продуктах и услугах могут узнать клиенты в любой точке мира. Перевод и локализация откроют вам выход на мировой рынок, что станет новым витком в развитии вашего бизнеса. Чтобы это произошло, нужно общаться с местной аудиторией на её родном языке так, будто вы создаёте свой продукт именно для неё.

Некоторые языки более популярны, чем другие. Учитывайте это при развитии своего бизнеса в других странах. Например, тексты на английском, испанском и немецком прочитает больше людей, чем, скажем, текст на суахили.

Если вы хотите увеличить свою аудиторию, оценивайте при выборе направления локализации рентабельность перевода на популярные языки. Не сбрасывайте со счетов китайский, арабский, французский и русский — они имеют большой потенциал.

10 самых распространённых языков в 2021 году

Источник: en.wikipedia.org

Основные подходы к переводу сайта

Существует несколько подходов к переводу контента для многоязычного сайта, и важно понимать преимущества и недостатки каждого из них.

Традиционный перевод

Для профессионального переводчика обязательным требованием является всестороннее понимание контекста. Прежде чем приступить к работе, специалист должен разобраться, с чем предстоит иметь дело. Хороший переводчик поймёт идиомы и культурные реалии и донесёт основную идею текста до целевой аудитории наилучшим образом.

Если при переводе сайта нужно обеспечить высокую точность и учесть мельчайшие нюансы, то лучше выделить бюджет на профессиональных переводчиков (которых, например, можно найти на маркетплейсе Smartcat).

Машинный перевод

Машинный перевод (обычно сокращается до англоязычной аббревиатуры «MT») — результат перевода с одного языка на другой при помощи специальных автоматизированных движков. Даже если вы предпочитаете работать с людьми, вы всё равно можете использовать машинный перевод как подспорье. Например, с ним удобно обновлять описания товаров, которые часто меняются.

Разные MT-движки подходят для разных типов контента, поэтому, возможно, стоит попробовать несколько, прежде чем остановиться на каком-то конкретном.

Совет от профессионалов: вы можете внедрить десятки MT-движков в свой рабочий процесс с помощью Smartcat.

Недостатком движков машинного перевода является то, что они не распознают контекст, культурные и региональные реалии и разговорную речь. Эти и другие проблемы решает постредактирование, когда специалист проверяет текст на правильность и последовательность перевода и при необходимости правит его.

Локализация сайта в популярных CMS

Есть два принципа, которыми можно руководствоваться при переводе контента, — локализация на стороне клиента и локализация на стороне сервера. В этом разделе мы рассмотрим последний вариант — обсудим технические особенности перевода в самых популярных системах управления контентом (также называемых CMS). А потом поговорим о локализации на стороне клиента.

WordPress —первая по популярности система, на ней работает 64,2% всех сайтов. Есть много способов перевести сайт на WordPress, мы расскажем о тех, которые используют чаще всего.

Плагин WPML для WordPress

WordPress Multilingual Plugin (WPML) — расширение для управления многоязычным контентом, которое можно использовать на любом сайте и с любой темой для WordPress. Плагин позволяет переводить страницы, публикации, пользовательские типы контента, категории, меню и текст, содержащийся в темах. Также WPML подойдёт для оптимизации разных версий многоязычного сайта под поисковые системы. Из минусов — процесс перевода на панели управления WordPress получается громоздким.

Интеграция Smartcat с WPML
В Smartcat доступна специальная интеграция, которая упрощает работу с WPML при локализации сайта на WordPress. Чтобы ею воспользоваться, нужно связать сайт на WordPress с вашим аккаунтом Smartcat, а затем вы сможете по запросу отправлять контент на перевод. После выполнения перевода в Smartcat (вами, вашими сотрудниками или сторонними исполнителями) он автоматически загружается в WordPress.

Плагин Polylang для WordPress

Ещё один популярный способ реализовать многоязычность сайта на WordPress — использовать Polylang. Вы создаете публикации, страницы, категории и метки как обычно, а затем определяете язык для каждого объекта. Переводить контент при этом необязательно. В отличие от WPML, плагин Polylang является бесплатным и имеет открытый исходный код. Хотя его интерфейс сложнее, чем в WPML.

Интеграция Smartcat с Polylang
Пользователи, работающие с Polylang, также могут использовать интеграции Smartcat, чтобы извлекать, переводить и загружать контент на сайт.

Плагин GTranslate для WordPress

Плагин GTranslate использует Google Translate в качестве движка автоматического перевода при локализации сайта на WordPress. GTranslate поддерживает 103 языка, благодаря чему содержимое вашего сайта поймут 99% всех пользователей интернета. Правда, при этом страдают точность и правильность перевода, поэтому, если вам важно качество, лучше выбрать другой вариант.

Плагин TranslatePress для WordPress
TranslatePress позволяет быстро перевести всю страницу целиком, включая текст из отдельных объектов. Также этот плагин полностью поддерживает платформу электронной коммерции WooCommerce. Он распространяется под свободной лицензией GPL и позволяет реализовать процесс локализации на ваших собственных серверах.

На второй по популярности системе управления контентом — Joomla — работает 3,5% всех сайтов. Вот некоторые из наиболее популярных вариантов локализации сайта на Joomla.

Модуль GTranslate для Joomla

Как и в других CMS, здесь GTranslate также использует возможности движка машинного перевода Google Translate в самом базовом виде, и перевод также получается сомнительного качества.

Интеграция Smartcat с Joomla

Если вы хотите использовать специальное расширение, нужно привязать сайт на Joomla к вашему аккаунту Smartcat, и вы сможете по запросу отправлять контент на перевод. После выполнения перевода в Smartcat (вами, вашими сотрудниками или сторонними исполнителями) он автоматически загружается в Joomla.

Модуль SEF Translate для Joomla

Модуль SEF Translate для Joomla доступен в двух версиях: бесплатной и платной. Он позволяет добавлять выбранные языки в карту сайта, что улучшает видимость и позиции страниц на других языках в поисковых системах. Здесь можно узнать больше об этом модуле.

JV Bing Translator

Этот модуль — один из немногих, которые используют API Bing Translate от Microsoft. С его помощью посетители сайта могут перевести любую страницу на поддерживаемые языки. Поскольку Joomla не отличается таким многообразием модулей для локализации, как WordPress, JV Bing Translator пользуется популярностью.

Drupal — система управления контентом, на которой работает 2,4% всех интернет-сайтов. Если вы подумываете о локализации сайта на Drupal, вот несколько инструментов, которые вам в этом помогут.

Translation Management Tool для Drupal

Модуль Translation Management Tool (TMGMT) представляет собой набор инструментов для перевода контента из разных источников. Он связывает ваш сайт с внешними сервисами, такими как Acclaro, Lionbridge или SDL. Также в нём есть функция Local Translator, при помощи которой текст можно перевести прямо на сайте. Основной недостаток модуля — ограниченный список поддерживаемых сервисов при использовании автоматических сценариев.

Модуль Transliteration для Drupal

Этот модуль ещё не был портирован на Drupal 8 Core. Он умеет транслитерировать строки «на лету». Для некоторых языков он может быть полезен, однако для комплексной локализации это не лучший выбор.

Модуль Localization update для Drupal

Модуль Localization update входит в число вспомогательных модулей многоязычной поддержки Drupal 8 Core. Он автоматически скачивает и обновляет переводы с сервера localize.drupal.org. Больше о рекомендуемых модулях и информации о проектах можно узнать здесь.

Модуль перевода Smartcat для Drupal

Если вы хотите использовать специальное расширение, нужно привязать сайт на Drupal к вашему аккаунту Smartcat, а затем вы сможете по запросу отправлять контент на перевод. После выполнения перевода в Smartcat (вами, вашими сотрудниками или сторонними исполнителями) он автоматически загружается в Drupal.

Модуль GTranslate для Drupal

Плагин GTranslate использует движок Google Translate для автоматического перевода сайтов на Drupal. Поэтому опять же если вам важно качество, лучше выбрать другой вариант.



Теперь давайте посмотрим на то, как можно перевести сайт на стороне клиента. Лучше всего, если посетитель сайта будет использовать встроенные функции своего браузера. Будь то Firefox, Chrome или Safari, в каждом из браузеров есть возможность автоматического перевода посещаемых страниц.

На сегодняшний день в Google Chrome представлен самый простой функционал для автоматического перевода страниц, что совсем не удивительно, если учесть популярность движка Google Translate. Чтобы включить автоматический перевод, выполните следующие действия:

  1. Нажмите на три точки в правом верхнем углу окна браузера.
  2. Выберите «Настройки».
  3. Найдите раздел «Языки» и выберите нужный язык.
  4. Включите параметр «Предлагать перевод страниц, если их язык отличается от используемого в браузере».
  5. Теперь вы будете получать предложение автоматически переводить страницы одним кликом, если их язык отличается от выбранного вами.

Хотя в Firefox нет встроенной функции перевода в один клик, вы можете добавить в браузер несколько языков из раздела «Язык и внешний вид» в настройках. Есть также дополнительные расширения, которые позволяют переводить страницы при необходимости. Вот некоторые из них.

Расширение To Google Translate
С помощью этого расширения вы можете отправлять выбранный текст в Google Translate. Он достаточно популярен, несмотря на то, что набор его функций самый базовый.

Расширение Google Translator for Firefox
Это расширение позволит переводить любой текст на поддерживаемом языке одним кликом — прямо как в Google Chrome. Кроме того, с его помощью можно выбирать, что перевести: выделенный текст или всю страницу целиком.

Расширение Google Translate, ImTranslator, Dictionary, TTS
Это расширение для Firefox, в котором доступно сразу несколько функций перевода и локализации. Среди них — встраиваемый перевод и словарь, а также доступ к Google Translate, Microsoft Translator и локализации «на лету». Больше об этом расширении можно узнать здесь.

Mate Translate — переводчик и словарь
Приложение Mate позволяет переводить любой текст в интернете. Для этого просто выделите нужный фрагмент. Сейчас приложение поддерживает 103 языка. Подробнее о нём можно узнать здесь.

Polyglot
Polyglot — это простое, добротное приложение, которое позволяет переводить любой текст на другой язык с помощью Google Translate.

TranslateMe
TranslateMe убирает барьер между вами и сайтами на незнакомых вам языках. Одним кликом или нажатием кнопки вы можете переводить как целые страницы, так и выделенные фрагменты текста. Скачать приложение и больше узнать о нём можно здесь.

Локализация сайта на мобильных устройствах

В современных реалиях люди хотят получать контент на родном языке, каким бы устройством они не пользовались. Поэтому перевод сайтов становится доступен не только в настольных браузерах, но и в мобильных.

Как перевести сайт на iPhone
Пользователи iPhone могут перевести любую страницу с помощью приложения Microsoft Translator, которое можно бесплатно скачать из App Store. При просмотре страницы в Safari на iPhone нажмите на кнопку «Поделиться» и справа нажмите «Ещё». Выберите приложение Microsoft Translator, а затем нажмите «Готово».
Если вы хотите перевести какую-то страницу в Safari на iPhone, нажмите кнопку «Поделиться», а затем — «Microsoft Translate», чтобы выполнить перевод всей страницы. Хотя функционал этого приложения и ограничен, оно одно из самых удобных для перевода на мобильных устройствах.

Как перевести сайт в Android
Перевести страницу на любом устройстве с Android легко с помощью встроенного в Chrome движка Google Translate. Откройте приложение Chrome и при просмотре страницы на другом языке нажмите кнопку «Ещё», а затем в нижней части страницы выберите язык, на который хотите перевести текст. Chrome предложит выбор: перевести только эту страницу или всегда переводить с этого языка.



Заключение

Независимо от того, хотите ли вы просто передать смысл текста на иностранном языке или организовать полноценный вывод продукта на новый рынок, вам есть из чего выбрать: от бесплатных функций и расширений до полноценных решений по локализации и профессиональному переводу, которые помогут вам увеличить свою аудиторию.

Вы уже готовы выйти на глобальный уровень? Попробуйте Smartcat!

Go to top
Как вывести сайт на глобальный рынок, или Всё о переводе контента
Subscribe